2022년 9월 12일 월요일

DVD / David Fray - Swing, Sing & Think 2009



https://www.medici.tv/en/documentaries/david-fray-sing-swing-think/

https://www.youtube.com/watch?v=zxBQwwiBu1Q


흔들어라, 노래하라, 생각하라

David Fray has said that, ”If, over my life, I can play all the works of Bach, Mozart, Schubert, Haydn, Brahms and Schumann, then I shall be very happy!”


“내 인생에서 바흐, 모차르트, 슈베르트, 하이든, 브람스, 슈만의 모든 작품을 연주할 수 있다면 나는 정말 행복해질 것이다!” - 다비드 프레


David Fray Records Johann Sebastian Bach

In January 2008 David Fray recorded his second disc, in which he directed the Deutsche Kammerphilharmonie Bremen from the piano, with a programme this time comprising four keyboard concertos by Bach – concertos which, together with the famous Brandenburg Conceros, are among Bach’s most popular and stimulating works. One of the main problems posed for the present-day performer of these works is that they have been “touched” by Glenn Gould; this “rascal Gould, who has stamped his indelible mark on them”, as David Fray puts it. But Bach’s music is so rich and boundless that there remain numerous exciting options for the performer’s imagination – assuming that he has any – and David Fray’s imagination happens to be one of his most striking characteristics.


2008년 1월에 다비드 프레는 피아노에서 도이치 캄머필하모니 브레멘을 지휘한 두 번째 음반을 녹음했는데, 이번에는 바흐 4개의 건반 협주곡으로 구성된 프로그램을 사용했다. – 유명한 브란덴부르크 협주곡과 함께 바흐의 가장 인기 있고 활기찬 작품들 사이에 있는 곡들이다. 이 작품들의 현재 연주자에게 제기된 주요 문제 중 하나는 글렌 굴드에 “감동했다”라는 것인데, 다비드 프레가 말했듯이, “그들에게 지울 수 없는 자국을 새긴 악당 굴드”이다. 그러나 바흐의 음악은 매우 풍부하고 무한하여 연주자의 상상력을 위한 수많은 흥미로운 선택들이 남아 있는데 – 그가 가지고 있다고 가정하면서 – 다비드 프레의 상상력은 그의 가장 매력적인 특징 중 하나이다.


Bruno Monsaingeon / 브뤼노 몽생종 글



[Bach Keyboard Concerto No. 4 in A, BWV 1055: I. Allegro]


[바흐 키보드 협주곡 4번 1악장]


David Fray: Etienne?


다비드 프레 : 에티엔?


Etienne Collard: Yes?


에티엔 콜라르 : 네?


David Fray: We'll just have a two-minute warm up, and then, we'll let you know, ok? [Le début, s'il vous plaît. 1er mouvement. Je trouve cela un peu trop lourd.] What's special about this Concerto is that it starts with an arpeggio figure which doesn't feature in the orchestra. The orchestra does... [A mon goût, c'est... un petit peu bedonnant ! Comme ceci, pas comme ça ! Ici, s'il vous plaît... L'essentiel est de jouer avec plus de définition, d'articulation. Comme si on parlait ! OK ? A la mesure 64.] I sort of elaborate on that motif above the orchestral pattern... I add garlands on top of it. My part is ornamental but already puts me in the foreground. That's something I find important. Many pianists, no doubt quite rightly, would play that... straightforwardly. I'd rather play it like a succession of waves so that it doesn't sound like a simple scale... [C'est trop tôt ! Les basses ne vont pas... Ça doit être lyrique. C'est trop court. Aidez-les à être lyriques.]


다비드 프레 : 2분만 워밍업 한 다음 알려드릴게요. 아시겠죠? [시작해주세요. 1악장. 좀 너무 무거운 것 같아요.] 이 협주곡의 특징은 오케스트라에는 없는 아르페지오 형태로 시작한다는 점입니다. 오케스트라는... [제 입맛에는... 조금 배불러요! 저대로가 아니라 이대로! 여기, 제발... 가장 중요한 것은 더 많은 의미, 표현(아티큘레이션)을 사용하는 것입니다. 마치 우리가 이야기하는 것처럼! 아시겠어요? 64마디에서요.] 저는 오케스트라 패턴 위에 모티프를 좀 더 정교하게... 그 위에 장식음을 추가하죠. 제 파트는 이미 장식적이지만, 이미 전경에 저를 넣죠. 그게 제가 중요하다고 생각하는 것입니다. 많은 피아니스트는 의심할 여지 없이 정확하게 그것을... 직접 연주할 것입니다. 단순한 스케일처럼 들리지 않도록 연속적인 파도처럼 연주하고 싶어요. [너무 이르군요! 베이스는 아니... 서정적이어야 합니다. 너무 짧아요. 서정적으로 되도록 도와주세요.]


Florian Donderer: Legato ?


플로리안 돈더러 : 레가토요?


David Fray: [Oui, certainement ! C'est d'ailleurs ce que je voulais dire. Et surtout plus lyrique. Pas seulement legato, mais aussi... C'est votre seule mélodie dans ce mouvement. Donc, il faut... Quelque chose... de plus sensuel. Comme un chanteur, pas comme un violon.] Can we record?


다비드 프레 : [물론이죠! 게다가 제가 말하고 싶었던 거죠. 그리고 특히 더 서정적입니다. 레가토뿐만 아니라... 이 악장에서 유일한 멜로디죠. 그래서 우리는 해야 합니다... 뭔가... 더 관능적이죠. 바이올린이 아니라 가수처럼.] 녹음할 수 있나요?


Etienne Collard: Yes, let's...


에티엔 콜라르 : 네, 하죠...


[Bach Keyboard Concerto No. 4 in A, BWV 1055: II. Larghetto]


[바흐 키보드 협주곡 4번 2악장]


David Fray: [Ici, le plus pianissimo possible, car j'ai une modulation en la majeur, quelque chose de très doux. Il faut que vous priiez avec moi.] In Bach's music - one shouldn't neglect that point - one often finds motifs which are not only reiterated but which contaminate surreptitiously the whole work. Here we have this figure... a solitary downward fifth. It's taken up by the orchestra as I begin my cantilena. Sorry for my lousy singing. So, even when playing piano, that obsessive motif is sustained in the background and adds tension to this phrase, which, if it was alone... [Ce passage doit être dans une même continuité. Je trouve ça trop disjoint. Physiquement, vous devez respirer, je dois vous entendre... Pas seulement les instruments, mais vous, en tant que personnes ! J'y tiens vraiment ! Même endroit ? Plus ! Plus ! Ça pourrait être plus puissant ! Car ce passage... A partir d'ici... Puis là... N'hésitez pas à être aussi lyriques que si c'était une Passion de Bach, avec double chœur et double orchestre, quelque chose de très ample dans l'expression. Respirez de nouveau ! Encore plus ! Ne faites pas de diminuendo... Pas avant la dernière note. Vous devez penser chaque note de l'intérieur. C'est encore un peu rapide. Reprenons le tutti. Je reprends au même endroit. Plus ! Rien !] Nothing! Still this left hand rhythm, reminding us of the passing of time. Then comes that magic moment, all the tension is gone. [Rien ! Sotto voce. Rien ! Juste la mesure 14. 14, oui ? Souvenez-vous...] One doesn't want to leave this protective cocoon. Then... So far, everything was fine. But now, in no time, the colour is getting darker, a moment of disquiet... which doesn't really differ from the rest. It still bathes in the same gentle ambience. The role of an interpreter... particularly if he was a singer... is to change in a split second the whole climate. [Ce qui pourrait être encore plus émouvant, ce sont les silences. Parfois, il vous faut respirer, ou couper. Ainsi... Pas trop tôt. Vous avez fait ceci... C'est cela. Pour tout ce mouvement, certains passages importants, il faut que vous en soyez conscients. Ne pensez pas au rythme... Ecoutez simplement... S'il nous faut du temps ici, attendons ! Il n'y a plus de vie. Vous voyez la progression psychologique ? C'est le point le plus bas. Donc, au début, le paradis de l'enfance... Vous devez vous en souvenir... Ensuite, on en arrive à... Mesure 20, s'il vous plaît. A la mesure 25, c'est important... Pourriez-vous imaginer quelque chose de différent ? Quand je joue ceci... N'accompagnez pas cela comme si c'était une mélodie, mais comme un récitatif. Ce n'est plus une mélodie... C'est un parlando. Ce n'est pas de la musique, mais des mots.]


다비드 프레 : [여기에서는 가능한 한 피아니시모(매우 여리게)로, A장조의 전조(나란한조인 올림 F단조로 조바꿈)를 지니고 있으므로 매우 부드러운 것이죠. 저와 함께 기도해야 합니다.] 바흐의 음악에서 – 그 점을 간과해서는 안 되는데 – 반복될 뿐만 아니라 전체 작품을 어지럽히는 모티프들을 종종 발견합니다. 여기에서 우리는 이 형태가 있는데... 고독하게 5도 음정으로 내려가는 음들이죠. 제 칸틸레나(서정적 선율)를 시작하듯이 오케스트라로 계속되는데요. 형편없는 노래를 불러서 죄송합니다. 따라서 피아노를 연주할 때도 그 강박적인 모티프가 배경에 남아 이 프레이즈에 긴장감을 더하죠. [이 소절은 같은 연속성에 있어야 합니다. 너무 분리된 것 같아요. 육체적으로 당신은 숨을 쉬어야 하고, 저는 당신의 소리를 들어야 합니다... 악기뿐만 아니라 사람인 여러분도요! 정말 원해요! 같은 장소? 더! 더! 더 강력할 수 있어요! 왜냐하면 이 소절은... 여기에서... 그다음에... 2중 합창단과 2중 오케스트라로 구성된 바흐 수난곡처럼 표현이 매우 서정적으로 풍부해도 됩니다. 다시 숨을 쉬세요! 더 나아가세요! 디미누엔도(점점 여리게)를 하지 마세요... 마지막 음 이전이 아닙니다. 성부 안쪽에 있는 모든 음을 생각해야 합니다. 아직 조금 빨라요. 다시 투티로 돌아갑시다. 같은 곳에서 다시 시작합니다. 더! 아무것도 아니에요!] 아무것도 아니에요! 여전히 이 왼손 리듬은 우리에게 시간의 흐름을 상기시키는데요. 그런 다음 마법의 순간이 오면 모든 긴장이 사라지죠. [아무것도 아니에요! 소토 보체(소리를 낮추어, 작은 소리로). 아무것도 아니에요! 어쨌든 14번째 마디. 14마디, 아시겠죠? 기억하세요...] 이 보호막을 떠나고 싶지 않아요. 그다음에... 지금까지는 모든 것이 좋았어요. 하지만 이제 곧 색깔이 점점 어두워지고 불안한 순간이 찾아오는데... 여느 때와 별반 다르지 않죠. 여전히 같은 부드러운 분위기로 씻고 있는데요. 해석자의 역할은... 특히 그가 가수라면... 전체 분위기를 순식간에 바꾸는 것입니다. [더 감동적인 것은 침묵입니다. 때로는 숨을 쉬거나 잘라야 합니다. 그것에 의하여... 너무 빨리는 말고요. 여러분이 이것을 했고... 바로 그겁니다. 이 모든 악장, 확실히 중요한 소절에 대해 알고 있어야 합니다. 리듬에 대해 생각하지 마세요... 그냥 들으세요... 여기서 시간이 필요하면 기다려봅시다! 더 이상 생명이 없군요. 심리적인 진전이 보이시나요? 이것은 가장 낮은 지점입니다. 그래서 태초에 어린 시절의 낙원... 그것을 기억해야 합니다... 그런 다음 우리는 하게 되는데... 20마디 해주세요. 25마디에서 중요한 것은... 다른 것을 상상할 수 있나요? 이것을 연주할 때... 이것을 멜로디처럼 반주하지 말고 레치타티보(대사를 말하듯이 노래하는 형식의 창법)로 반주하세요. 이젠 멜로디가 아니거든요... 파를란도(이야기하듯이, 자유롭게; 이야기하듯이[자유롭게] 노래하는)입니다. 음악이 아니라 말입니다.]


Etienne Collard: I suggest we started recording.


에티엔 콜라르 : 녹음을 시작하는 게 좋아요.


David Fray: [Allons-y !]


다비드 프레 : [갑시다!]


[Bach Keyboard Concerto No. 4 in A, BWV 1055: III. Allegro ma non tanto]


[바흐 키보드 협주곡 4번 3악장]


David Fray: The tempo is fine. It's stable, it's fine. [C'est important pour moi. Vous êtes trop... Cela ne doit pas être si germanique ! Ce devrait être un peu plus... italien. Vous devez vous faire Italiens ici. Le plus important, c'est de sourire. C'est comme un rire. Pas seulement un sourire. Quelque chose de très gai ! Le début était bien... mais un peu lourd. Ici particulièrement, nous avons besoin de diction, d'une articulation très claire. Dès la 1re note, sur la levée, jamais une note pour rien ! Ce qui manque, c'est de l'énergie sur le temps manquant... Si vous... C'est déjà trop tard... Attention, deuxièmes violons ! C'est trop... Plus de définition ! Dans ce mouvement, même quand vous jouez legato, gardez à l'intérieur un sens du rythme. Quelque chose de plus tendu, car le danger en jouant legato est de perdre la tension. Mesure 32, juste vous, s'il vous plaît. Mieux ! C'est encore un peu trop relâché... Pas un legato de ce genre, mais... C'est comme si... vous tendiez quelque chose. Parfait ! Gardez la tension dans le legato. Même endroit. C'est mieux.] Not bad at all! I find it still a bit fatty, in that it still lacks... it doesn't quite take off. [Le problème est le manque de tension. Ce que je joue est plein de tension. Faites rebondir cela. C'est le genre de choses qui nous donnera l'énergie, la légèreté, et tout le reste. Mesure 70. Je voudrais quelque chose de plus anxieux, si je puis dire, à la mesure 126... Comme si vous étiez dans l'expectative. Puis, il y a une période d'attente... Et ensuite... Une virgule ici... Ensuite, au tempo. Aussi, au début... Plus à fond sur le temps...]


다비드 프레 : 템포가 좋네요. 안정적이네요, 좋아요. [제게 중요해요. 당신은 너무... 너무 독일적이어서는 안 됩니다! 조금 더 이탈리아적이어야 합니다. 여기서 이탈리아적이어야 합니다. 가장 중요한 것은 웃는 것입니다. 그것은 웃음과 같아요. 단지 미소가 아니거든요. 뭔가 매우 유쾌해요! 시작은 좋았지만... 조금 무거웠어요. 여기서 특히 우리는 매우 명확한 표현인 딕션(발음)이 필요해요. 첫 번째 음부터, 쇠약해져서, 헛된 음은 절대 없어요! 부족한 것은 잃어버린 시간에 대한 에너지인데요... 만약 당신은... 이미 너무 늦었어요... 조심하세요, 제2바이올린 주자들! 너무해요... 더 많은 정의! 이 3악장에서는 레가토를 연주할 때조차 내부에 리듬감을 유지하세요. 레가토 연주의 위험은 긴장을 잃는 것이므로 뭔가 더 긴장됩니다. 32마디, 당신만 해주세요. 더 나아요! 아직 조금 여유가 있어서... 그런 레가토는 아니지만... 마치... 당신이 뭔가를 버티는 것 같군요. 완벽해요! 레가토의 긴장을 유지하세요. 같은 장소. 더 좋아요.] 나쁘진 않아요! 저는 그것이 아직 부족하다는 점에서... 약간 기름기가 있다고 생각하는데... 완전히 벗어나지 않죠. [긴장이 부족하다는 게 문제군요. 제가 연주하는 것은 긴장으로 가득 차 있죠. 그것을 튕기세요. 그것은 우리에게 에너지, 가벼움, 그밖의 모든 것을 줄 것입니다. 70마디. 126마디에서 좀 더 불안한 게 있으면 좋겠는데... 마치 여러분이 기대했던 것처럼. 그럼 대기시간이... 그러고 나서... 여기에 쉼표... 그런 다음 템포로. 또한 처음에는... 박자에 더...]


Florian Donderer: German!


플로리안 돈더러 : 독일적이군요!


David Fray: Yes, more German! [Oui, quelque chose d'allemand !]


다비드 프레 : 네, 뭔가 독일적이죠!


David Fray: Shall we redo the beginning?


다비드 프레 : 우리 다시 시작할까요?


Florian Donderer: Yes, it's worth it.


플로리안 돈더러 : 네, 가치가 있죠.


[Bach Keyboard Concerto No. 5 in f, BWV 1056: I. Allegro]


[바흐 키보드 협주곡 5번 1악장]


David Fray: They wait too long before playing the F. [C'est clair. Nous avons écouté dans la cabine avec certains d'entre vous. Il semble que, sans doute à cause de l'acoustique, - car au Concertgebouw, nous n'aurions pas ce problème - il me semble que c'était un peu... je ne sais si Florian est d'accord... que c'était un peu végétarien ! Peut-être qu'en étant plus... dans la corde, avec parfois peut-être un peu plus de chaleur et de vibrato, juste un peu plus. Du début, s'il vous plaît.] Here I play with the orchestra. But right away, they let me do this... I repeat what they just played. Then we play... the same phrase again but this time in B flat minor. The interesting thing is that this short motif which I play alone has to have a function. This can be done in a banal way, like an echo. The orchestra does... and off we go! It is more interesting not to bring together the two D, B, A, B... but rather to have one terminate the phrase and the other launch the next phrase. So, instead of doing... and breathe, I do... and then breathe. [De plus en plus... Cette figure, vous essayez trop de la phraser. Je suis sûr que là-haut, cela semblera manquer d'articulation. Donc, j'ai besoin de... Pour le moment, c'est trop... Il faut donner de l'énergie, cela doit être plus court.] That's important! I insisted on that during the rehearsal. This rhythmic pattern gives me the impulse for the following triplets... If one does... my garland will sound a bit trite. Conversely, if I meet a slight rhythmic resistance... [J'ai besoin de résistance. Vous en faites quelque chose de pas important. Je voudrais que ce soit...]


다비드 프레 : 그들은 F음을 연주하기 전에 너무 오래 기다리네요. [명확해요. 우리는 당신들 중 일부와 함께 부스에서 들었어요. 아마 음향 때문인 것 같은데 – 왜냐하면 콘세르트헤보우에서는 이 문제가 없었기 때문인데 – 제 생각에는 약간... 플로리안이 동의할지 모르겠지만... 약간 채식주의자였어요! 어쩌면 더... 화음에, 때로는 조금 더 따뜻함과 비브라토가 될 수도 있는데요. 처음부터 부탁드릴게요.] 여기에서 저는 오케스트라와 함께 연주합니다. 하지만 바로, 그들은 제게 이것을 하도록 허락했는데요... 그들이 방금 연주한 것을 반복하죠. 그런 다음 우리는... 같은 프레이즈를 다시 연주하지만, 이번에는 내림 B단조로 연주합니다. 흥미로운 것은 제가 혼자 연주하는 이 짧은 모티프가 기능을 지니고 있어야 한다는 것이죠. 이것은 메아리처럼 평범한 방식으로 수행될 수 있습니다. 오케스트라는... 그리고 출발합니다! 두 번의 내림 D, 내림 B, A, 내림 B음을 모으지 않는 게 더 흥미로우나... 오히려 하나는 프레이즈를 종료하고 다른 하나는 다음 프레이즈를 시작하게 하죠. 그래서 하는 대신에... 그리고 호흡하고, 저는... 그러고 나서 숨을 쉽니다. [점점 더... 이 형태, 여러분은 그것을 표현하기 위해 너무 열심히 노력합니다. 저는 분명히 거기에 표현력이 부족한 것처럼 보일 것입니다. 그래서 저는 필요한데... 일단 너무... 에너지를 제공해야 하고, 짧아야 합니다.] 그게 중요해요! 제가 예행연습 때 그것을 주장했죠. 이 리듬 패턴은 제게 다음 셋잇단음표들에 대한 자극을 주는데요... 하나가 그러면.. 제 장식음은 약간 진부하게 들릴 거예요. 반대로 약간 리듬의 저항을 만나면... [저는 저항이 필요해요. 여러분은 중요하지 않은 것을 하고 있죠. 그랬으면 좋겠는데...]


Florian Donderer: Voulez-vous davantage de... ?


플로리안 돈더러 : 더 원하세요...?


David Fray: [Ce n'est pas tant une question de durée des notes. C'est une question de résistance. Je trouve que c'est trop... Maintenant, c'est un peu trop ! Je préfère... Vous pourriez donner plus de direction. Mesure 20.] Here, the rhythmic structure is clear. Here, I sort of jeopardize it by gradually emphasising the off-beat. So that instead of doing... which seems to me horribly tiresome. I gradually shift the emphasis... [Juste un souffle... Les altos ! Ici, je voudrais de l'électricité. Mesure 55. Avec un sentiment de panique ! Quelque chose d'excitant !] Here, there is this trill, a premonition of Beethoven's trills, as intense as the fusion of matter. When the release of energy reaches its peak, you get the trill! [Ecoutez le trille... C'est l'élément qui vous fait perdre la tête ! On ne sait plus où on en est, et puis... C'est l'un des rares passages dans Bach où on a une impression de chaos, où on ne sait quoi faire, un moment de panique, et puis on trouve l'issue. On doit ressentir cette impression de danger ! Reprenons ! Maintenez l'énergie ! Respirez ! Ici, il nous faut absolument un forte au début. Pardonnez-moi.] Shall we record, Etienne?


다비드 프레 : [음들의 지속 시간에 대한 문제가 아닙니다. 저항의 문제죠. 너무한 것 같아요... 이제 좀 과하네요! 저는 다음과 같은 걸 선호하는데... 여러분은 더 많은 지시를 제공할 수 있어요. 20마디.] 여기에서 리듬 구조가 명확합니다. 여기에서 저는 엇박자를 점점 강조함으로써 그것을 위태롭게 합니다. 따라서 대신 그렇게 하는 것은... 제게 끔찍이 피곤해 보여요. 저는 점점 강조를 옮겨갑니다... [한숨만... 비올라! 여기에서 흥분된 분위기를 원해요. 55마디. 불안감으로! 뭔가 짜릿해요!] 여기에 물질의 융합처럼 강렬한 베토벤의 트릴(떤꾸밈음)을 예고하는 이 트릴이 있는데요. 에너지 방출이 최고조에 도달하면 트릴이 생기죠! [트릴을 들어보세요... 이건 교개를 갸우뚱하게 만드는 요소죠! 우리는 더 이상 우리가 어디에 있는지 알지 못하고... 혼돈의 느낌이 있고, 무엇을 해야 할지 모르겠고, 순간 공황 상태에 빠졌다가 탈출구를 찾는 바흐의 드문 소절 중 하나입니다. 우리는 이 위험을 느껴야 합니다! 재개합시다! 에너지를 유지하세요! 숨을 쉬세요! 여기서 우리는 강력한 출발이 절대적으로 필요해요. 실례합니다.] 녹음할까요, 에티엔?


Etienne Collard: That was good.


에티엔 콜라르 : 좋았어요.


David Fray: [Merci beaucoup. Le mouvement lent ! Je voudrais vous entendre seuls dans l'accompagnement de la mélodie. Depuis le début.] This is one of Bach's most famous works. Woody Allen used it in Hannah and her sisters. When hearing it, many people recognize it instantly. It's an infinite line which glides, with this glorious idea consisting in not having a real accompaniment, but simple rain drops whose ripple punctuates this endless line. The orchestra plays pizzicato... while the solo piano... [La couleur...] Etienne, the colour is alright? [Commençons avec des choses un peu fastidieuses. Mais, il faut y passer. Les articulations... A la mesure 3... sur cette note... juste la couleur. Je veux un son très haut. Je veux que ça sonne comme si ça se situait là-haut... Très clair ! La première phrase va jusqu'au début de 7. Ce n'est pas un rallentando... Juste un espace, un silence précédant la note. Comme une surprise. Ensuite, la 2e phrase va jusqu'à... la mesure 11. Troisième phrase... pas d'espace, simplement doux. Pour la réexposition du thème, quand j'ai... J'ai juste besoin de temps pour obtenir la couleur magique que j'espère réussir.]


다비드 프레 : [정말 고마워요. 느린 악장! 멜로디 반주로 혼자 듣고 싶어요. 처음부터.] 이 곡은 바흐의 가장 유명한 작품 중 하나입니다. 우디 앨런은 영화 <한나와 그 자매들>(1986)에서 이 곡을 사용했죠. 많은 사람이 듣자마자 바로 알아차리죠. 실제 반주 없이 이루어진 이 영광스러운 생각과 함께 미끄러지는 무한 선율이지만, 잔물결이 이 끝없는 선율을 강조하는 단순한 빗방울인데요. 오케스트라는 피치카토를 연주하고... 반면에 독주 피아노는... [색...] 에티엔, 이 색깔 괜찮나요? [지루한 것부터 시작합시다. 그러나 그걸 통과해야 합니다. 마디들... 3마디에서... 그 음에서... 색깔만. 저는 매우 높은 소리를 원하는데요. 저 위에 있는 소리를 내고 싶은데... 매우 명확해요! 첫 번째 프레이즈가 7마디의 시작 부분으로 이동해요. 랄렌탄도(점점 느리게)가 아니라... 음표 앞에 있는 침묵, 공백일 뿐이죠. 놀라는 것처럼. 그런 다음 두 번째 프레이즈가... 11마디까지 올라갑니다. 세 번째 프레이즈... 공백 없이, 그저 부드러워요. 주제를 요약하자면, 제가... 제가 원하는 마법의 색을 얻을 시간이 필요할 따름입니다.]


Florian Donderer: Quelle mesure ?


플로리안 돈더러 : 몇 마디요?


David Fray: [Sur la cadence... L'important, c'est de me donner un peu de temps. Très doux. Dernière chose, et pas la moindre... La vraie fin du mouvement est ici... Jouez comme si c'était la fin. Et moi aussi ! Comme si on se disait : "Non, je ne veux pas finir, c'est trop beau." Puis, il y a cette merveilleuse transition vers le final. Et pour la fin... Je sais que c'est difficile pour vous, car vous venez d'un pianissimo en pizzicato, et je veux soudain, non pas quelque chose de trop fort, mais legato et expressif.]


다비드 프레 : [카덴차에서... 중요한 것은 제게 시간을 주는 것입니다. 매우 부드러워요. 마지막으로 무엇보다... 이 2악장의 진정한 끝은 여기... 끝인 것처럼 연주하세요. 그리고 저도! 마치 우리가 스스로 “아니, 끝내고 싶지 않아, 너무나도 아름다워.”라고 말하는 것처럼. 그런 다음 피날레로의 멋진 전환이 있어요. 그리고 끝까지... 저는 여러분이 피치카토 피아니시모로 연주해야 하는 것을 알기 때문에 그것이 어렵다는 것을 알고 있으며, 갑자기 저는 너무 시끄럽지 않고 레가토와 풍부한 표현을 원해요.]


Florian Donderer: Et le tempo ?


플로리안 돈더러 : 그리고 템포요?


David Fray: [Oui, c'était lent ! Je veux garder le tempo. Ça doit être dans la résonance du do.]


다비드 프레 : [네, 느렸어요! 템포를 유지하고 싶어요. C음의 공명에 있어야 합니다.]


Florian Donderer: We'll do that later on. [Sans jouer les pizzicatos, on fera une prise spéciale pour la dernière mesure.]


플로리안 돈더러 : 나중에 할게요. [피치카토를 연주하지 않고, 마지막 마디를 위해 특별한 테이크를 할게요.]


David Fray: Can we try and record? [Est-ce clair pour tout le monde ? Pas de rallentando, seulement un changement de couleur ! Vous ne faites pas de rallentando, mais vous en donnez l'idée, et je ne veux pas ! On recommence ? Mesure 18 ! Ne soyez pas trop lents, il faut que ce soit plus allant. Soudainement, je veux casser tout cela ! Bien sûr, vous devez continuer, mais j'ai besoin de plus d'espace pour m'exprimer.] It's interesting to see how Bach uses the obvious antagonism between the orchestra and the soloist. The soloist is a prisoner of... this unchanging figure, droplets falling at regular intervals, and within which I must find some freedom. Yet, they form a constraining frame. Here one feels that Bach wanted the keyboard to say: "I need some space to open my heart a bit more." That's the meaning of the coda which leads to the Finale. [Je recommence. Quand les basses entrent, ce doit être la voix de Dieu ! Quelque chose de très ample, quelque chose qui puisse se développer. Pas seulement... qui grandisse. Ça doit croître dans l'espace, acoustiquement parlant. Mesure 20, s'il vous plaît. C'est difficile. On refera ce passage à la fin. Ici, c'est très expressif. N'ayez pas peur de votre son ! Il faut que vous soyez dans la résonance du do. C'est une pédale... N'ayez pas peur de cela !] Come on! Can we redo that?


다비드 프레 : 녹음해볼까요? [모든 사람에게 명확한가요? 랄렌탄도는 없고, 색상만 변경됩니다! 여러분은 랄렌탄도를 하지 않지만, 그것에 대한 생각을 제공하고, 저는 하고 싶지 않아요! 다시 시작할까요? 18마디! 너무 서두르지 말고, 더 역동적이어야 합니다. 갑자기, 다 부수고 싶군요! 물론 계속해야 하지만, 저를 표현할 공간이 더 필요해요.] 바흐가 오케스트라와 독주자 사이의 명백한 적대감을 어떻게 사용하는지 보는 것은 흥미로워요. 독주자는... 이 불변의 형상, 일정한 간격으로 떨어지는 빗방울, 그리고 저는 그 안에서 자유를 찾아야만 하는 포로죠. 그러나 이것들은 구속적인 틀을 형성하는데요. 여기서 바흐는 건반이 이렇게 말하길 원했던 것 같아요. “좀 더 내 마음을 열 수 있는 공간이 필요하다.” 그것이 피날레로 이어지는 코다의 의미입니다. [다시 시작합니다. 베이스가 들어올 때 그것은 신의 목소리가 틀림없어요! 매우 광범위한 것, 성장할 수 있는 것이죠. 그냥... 자라는 것이 아닙니다. 음향적으로 말하자면, 공간에서 자라야 합니다. 20마디 해주세요. 어렵네요. 우리는 이 소절을 마지막에 반복할 것입니다. 여기에서는 표현력이 매우 뛰어나요. 여러분의 소리를 두려워하지 마세요! C음의 공명 속에서 있어야 합니다. 페달... 겁먹지 마세요!] 어서 해봐요! 다시 할까요?


[Bach Keyboard Concerto No. 5 in f, BWV 1056: II. Largo]


[바흐 키보드 협주곡 5번 2악장]


[Bach Keyboard Concerto No. 5 in f, BWV 1056: III. Presto]


[바흐 키보드 협주곡 5번 3악장]


Etienne Collard: Was that alright?


에티엔 콜라르 : 괜찮았나요?


David Fray: [2e mouvement. Essayez seuls. Je trouve cela trop léger d'archet.] The main motif appears for the 1st time... With great warmth in the bass. The melody seems to want to loom up. There is a hint of melody in the treble... It remains hazy. Then the piano comes in. So there are three overlapping strata... three acoustic strata. [Il faut que cela devienne une obsession. Gardez la tension dans les croches. Obsession ! Vous devez être des sortes de psychopathes ! La 2e croche est trop courte ! Votre but, c'est...] This interval... reminds me of a Cantata I love: Widerstehe doch der Sünde... where the 7th chord is essential. Here too, we have this 7th chord... Knowing the Cantatas helps one grasp the kind of warmth, of sensuality, which prevails here. [Faites attention. Je veux une couleur très sombre. A cause de l'harmonie... qui est plutôt râpeuse, en fait. Quelque chose de sombre. Sombre ! Les basses ! Moins d'alto ! Ce passage, c'est très simple. Vous n'avez qu'à écouter ma gamme. Et vous aurez la couleur voulue.]


다비드 프레 : [2악장. 혼자 시도해보세요. 활이 너무 가벼운 것 같아요.] 주요 모티브가 처음으로 나옵니다... 저음부의 큰 따뜻함과 함께. 멜로디가 어렴풋이 떠오르고 있는 것 같아요. 고음부에 멜로디에 대한 힌트가 있어요... 흐릿하게 남아 있죠. 그때 피아노가 들어옵니다. 따라서 3개의 겹치는 지층(3화음)이 있는데... 3개의 음향 지층이요. [집착이 되어야 합니다. 8분음표에서 긴장을 유지하세요. 집착! 일종의 사이코패스여야 합니다. 두 번째 8분음표가 너무 짧아요! 여러분의 목표는...] 이 간격(음정)은... 제가 좋아하는 칸타타 <죄악에 맞서 네 자신을 굳게 지킬지어다>를 생각나게 하는데... 7화음이 필수적인 곳이죠. 여기에도 7화음이 있어요... 칸타타를 알면 여기에 만연한 따뜻함과 관능미를 이해하는 데 도움이 됩니다. [주의를 기울이세요. 저는 아주 어두운 색을 원해요. 화성 때문에... 실제로는 다소 지저분하죠. 뭔가 어두워요. 어둡군요! 낮아요! 비올라는 덜하게! 이 소절은 매우 간단해요. 그냥 제 범위를 들어보세요. 그러면 원하는 색상을 가지게 될 것입니다.]


Florian Donderer: What else? I'd like from bar 42 to the end.


플로리안 돈더러 : 또 뭐 있죠? 42번째 마디부터 끝까지 부탁드립니다.


David Fray: [N'oubliez pas qu'ici, c'est le triomphe de la lumière. On ne s'attend pas à ça...] Bach's genius here... is to use this resolution... to activate another phrase... [C'est le plus beau passage du concerto. Pour maintenir la tension, ne faites pas de diminuendo sur la 2e note... Gardez... Aidez-moi à monter jusqu'à la fin.] Bach's genius is also that. Out of something which might seem monotonous... Bach's works are replete with such formulas... which would seem... repetitive. Yet, it's never the same. So here... on the resolution... of the upper voice, he adds a medium voice... which confirms the victory of light! It should in no way fade into a diminuendo. [Une seule chose : merci !] The Finale is a whirlwind, a Farandole, it bounces, it jumps up and down, it stumbles, starts again! It's a kind of moto perpetuo. [Dansez ! C'est bien ! Quand vous avez cette figure... faites un crescendo. Insistez ! Et ici... Dansez avec les basses.] Then comes this flow of virtuoso semi-quavers. The important thing is that that sudden surge of shorter notes should in no way break the overall line, or give the impression of a sudden quickening of rhythm. In other words, one must think... of those short values in slow terms. [Pas trop fort ! Quand j'ai les doubles-croches...] When there is a virtuoso passage, one should always give it a musical meaning. I really want... nothing that would disrupt the phrasing. One should always have the feeling of a unified pulse. That doesn't mean playing absolutely in strict time. Playing that way might break the phrase. If I play this a bit stupidly in tempo, the result is something stiff and jerky. That's precisely what must be avoided. Each note, however short, must sing! Virtuosity is never virtuosity per se in Bach's music. It's virtuosity that goes beyond virtuosity. Its purpose is not to show off but to bring matter ever more intensely to a boiling point.


다비드 프레 : [여기가 빛의 승리라는 것을 잊지 마세요. 우리는 그것을 기대하지 않는데...] 여기서 바흐의 천재성은... 이 해결을 활용하여... 다른 프레이즈를 활성화하는 것인데... [협주곡 중 가장 아름다운 소절이죠. 긴장을 유지하려면 두 번째 음에 디미누엔도를 만들지 마세요... 유지하세요... 끝까지 올라가게 해주세요.] 바흐의 천재성도 그래요. 단조로워 보일 수 있는 무언가에서... 바흐의 작품들은 그러한 공식으로 가득 차 있는데(바흐 평균율 1권 2번 전주곡)... 반복적으로... 보일 거예요. 그러나 절대 같지 않죠. 따라서 여기... 고음부의... 해결에서, 그는 중간 성부를 추가하는데... 빛의 승리를 확인하죠! 디미누엔도(점점 여리게)로 사라지지 않아야 합니다. [한 가지 : 감사합니다!] 피날레는 회오리바람, 파랑돌(프랑스 프로방스 지방의 춤곡)인데, 튀고, 위아래로 뛰고, 넘어지고, 다시 시작됩니다! 일종의 무궁동이죠. [춤추세요! 좋아요! 이런 모양이 있으면... 크레셴도를 하세요. 강조하세요! 그리고 여기... 베이스(낮은 성부)와 함께 춤추세요!] 그런 다음 이 비르투오소 16분음표들의 흐름이 나옵니다. 중요한 것은 짧은 음들의 갑작스러운 급증으로 인해 전체 라인이 깨지거나 리듬이 갑자기 빨라지는 느낌을 주어서는 안 된다는 것이죠. 즉, 그 짧은 길이를 천천히... 생각해야 합니다. [너무 힘들지 않게! 제가 16분음표들을 연주할 때...] 바흐의 음악에서 기교는 기교 그 자체가 결코 아닙니다. 기교를 뛰어넘는 기교입니다. 그 목적은 과시하는 것이 아니라 물질을 끓는점까지 더욱 강렬하게 끌어올리는 것입니다.


[Bach Keyboard Concerto No. 7 in g, BWV 1058: I. Allegro]


[바흐 키보드 협주곡 7번 1악장]


[Bach Keyboard Concerto No. 7 in g, BWV 1058: II. Andante]


[바흐 키보드 협주곡 7번 2악장]


[Bach Keyboard Concerto No. 7 in g, BWV 1058: III. Allegro assai]


[바흐 키보드 협주곡 7번 3악장]



유튜브에서도 전체를 볼 수 있다. 영어로 말하는 부분은 프랑스어, 프랑스어로 말하는 부분은 영어로만 자막이 나와 있으므로 이 둘을 합치다 보니 언어가 섞였다. 몇 년 전에 봤던 건데 자막을 구하게 되었으므로 다시 정리했다. 프랑스어 자막은 괄호에 넣었는데, 동영상 2개를 나란히 틀어놓고 타이밍을 맞췄다.

댓글 2개:

  1. https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3236775
    https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3980150
    https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4381342

    답글삭제
  2. Neige눈사람 드라이브
    https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1wpfdQBgpLO2L-FFwchXvfngzHkuX1Yxh

    You have to download until 31 October 2022.

    2022년 10월 31일까지 받으세요.

    답글삭제