프로필

내 사진
I'm piano bachelor, piano music lover, CD collector and classical music information's translator. Also KakaoTalk character Tube mania! Naver Blog: http://blog.naver.com/snowseol Youtube Channel: https://www.youtube.com/channel/UCDPYLTc4mK7dOXYTQEOiPew?view_as=subscriber

2021년 4월 12일 월요일

DVD / Daniil Trifonov - The Magics of Music (An Intimate Portrait of the Russian Pianist & Composer)




https://www.youtube.com/watch?v=1PjwhLqDUr8&t=1900s


"트리포노프의 기교는 경이로울 따름이다. 그리고 그의 터치에는, 천부적인 부드러움과 동시에 악마적인 요소가 있다. 지금까지 이런 연주를 들어본 적이 없다." - 마르타 아르헤리치


마르타 아르헤리치가 격하게 감동했던 20대 거장

1991년생, 다닐 트리포노프의 다큐멘터리 필름이다. 20세에 차이코프스키 콩쿠르, 루빈스타인 콩쿠르를 석권했고, 이미 유니버설의 그라모폰, 데카 음반을 통해 그 실력을 뽐내고 있는, 이 시대 가장 젊으면서 믿음직한 러시아 피아니스트다. 아르헤리치는 '모든 것을 갖췄고, 아니 그 이상'이라며 극찬했는데, 하지만 정작 그는 늘 겸손하고 소탈하며 늘 진지하게 노력하는 모습이다. 훈련과정, 콘서트 준비, 음악 해석 등이 생생하게 그려진다. 포인트는 그가 얼마나 많은 이미지를 떠올리고, 미묘한 차이를 생각하며, 연주하는 피아니스트인가 하는 점. 그는 단순히 앙팡테리블 피아니스트가 아니고 훌륭한 작곡가이기도 하다. 2014년 4월 미국 클리블랜드 인스티튜트에서 선보인 자신의 첫 피아노 협주곡으로 증명해 보인다. 러시아 낭만주의 작곡가의 풍모다. 후반부 리사이틀은 이탈리아 베네치아 근교 카스텔프랑코 베네토의 한 콘서트 실황. 쇼팽, 스크리아빈, 요한 슈트라우스, 라흐마니노프의 곡을 연주한다.


다닐 트리포노프 다큐멘터리 - 음악의 마법 + 카스텔프랑코 베네토 리사이틀

This DVD contains both a portrait and an associated performance film; an effective combination which Christopher Nupen has given us so successfully before. The films offer an intimate view of the artist and his hardly-believable gifts which are currently astonishing the world.


이 DVD는 포트레이트 영상과 연주실황 영상을 담고 있다. - 크리스토퍼 누펜이 지금까지 성공적으로 제작해온 방식이다. 이 영상물들은, 연주자뿐만 아니라 세상을 놀라게 하고 있는 그들의 천부적 재능에 대한 밀착 취재이다.


Daniil Trifonov started to play the piano at the age of five, not because he wanted to play the piano but because he wanted to compose. That was unusual enough but it was only the beginning of a musical quest which led to his winning both the Tchaikovsky and Rubinstein competitions at the age of 20 - an astonishing feat.


다닐 트리포노프는 5살 때 피아노를 배우기 시작했지만, 피아노를 원한 것이 아니라 작곡을 하고 싶었기 때문이다. 이런 비범한 출발로 시작한 트리포노프의 음악적 탐구는 20살 되는 해, 루빈스타인 콩쿠르와 차이코프스키 콩쿠르를 동시에 우승하는 기염을 토했다. - 참으로 대단한 일이 아닐 수 없다.


In these two films Trifonov talks revealingly about his musical concerns but his modesty prevents him from saying anything at all about his extraordinary technique. "I am just playing the piano", he says. "There are people doing even more crazy things."


이 두 개의 영상물에서, 트리포노프는 자신의 음악적 관심을 소개하지만, 그의 특출한 기교에 대해서는 언급하지 않는 겸손함을 보인다. “저는 그냥 피아노를 칠 뿐입니다. 세상에는, 저보다 더 미친 짓을 하는 사람들이 있잖아요.”


The films contains a number of performances shot live stage with cameras unusually close to the artist which adds considerably to the power of the images. They also present him in conversations which demonstrate his earnestness, his exceptional modesty and his gloriously high intelligence.


여러 실황 공연들을 담고 있는 이 영상물들은, 흔치 않은 밀착 촬영으로 이미지에 힘을 더하고 있다. 또한 인터뷰 영상을 통해서 그의 진지함, 겸손함 그리고 빼어난 지성미를 느낄 수 있다.


In the portrait film Trifonov plays music by Chopin, Ravel and Trifonov himself: part of his first Piano Concerto, filmed at the world premiere performance which took place at the Cleveland Institute, in the United States, in April 2014.


포트레이트 영상에서는 쇼팽, 라벨, 그리고 자신의 작품을 연주한다. - 2014년 4월 미국 클리블랜드 음악학교에서 초연한 자신의 첫 번째 피아노 협주곡.


In the performance film he plays music by Chopin, Scriabin, Johann Strauss (arranged Trifonov) and Rachmaninov - a performance of the rarely heard "Variations on a Theme of Chopin", in the elegant "Teatro Accademico" in Castelfranco Veneto, near Venice in Italy.


이탈리아 카스텔프랑코 베네토(베네치아 근교)의 아카데미아 극장에서 녹음된 연주실황 영상에서는 쇼팽, 스크리아빈, 요한 슈트라우스(트리포노프 편곡)의 작품과 흔치 않은 레퍼토리인 라흐마니노프의 <쇼팽의 주제에 의한 변주곡> 등을 연주한다.



Daniil Trifonov on Camera (Unreleased)

Chopin Prelude in Eb, Op. 28 No. 19 / 쇼팽 전주곡 19번


Chapter 1

Debussy Images, Book I: III. Mouvement / 드뷔시 영상 1집 3번 <움직임>


Chapter 2 The Magics of Music

Chopin Prelude in d, Op. 28 No. 24 / 쇼팽 전주곡 24번


Where do they come from? The great super talents. Some say they come from nature. Some say they come from the Gods. We do not know. It is a mystery, but a mystery that enriches our lives.


D'où viennent-ils ? Les grands super-talents. Certains disent qu'ils viennent de la nature, d'autres qu'ils viennent des dieux. On ne sait pas. C'est un mystère, mais un mystère qui enrichit nos vies.


그들은 어디에서 왔는가? 위대한 거대한 재능. 어떤 이들은 자연에서 왔다고 말한다. 다른 이들은 신에게서 온 것이라고 말한다. 우리는 모른다. 신비이지만, 우리의 삶을 풍요롭게 하는 신비이다.


These hands make magic. A magic which we cannot explain, but which can touch us in ways which we do not forget. And once that happens, our response calls us back for the rest of our days. That is just one of the magics of music. It is multi-faceted, multi-colored, and always different in every different pair of hands. These are the hands of Daniil Trifonov, an artist whom nature has endowed with the most prodigious gifts. A maker of magic in his search for beauty.


Ces mains font de la magie. Une magie que nous ne pouvons expliquer, qui peut nous toucher d'une façon que nous n'oublions pas. Une fois que cela arrive, notre réaction resurgit jusqu'à la fin de nos jours. C'est seulement l'une des magies de la musique. Elle est multifacette, multicolore et toujours différente entre chaque paire de mains. Celles-ci sont les mains de Daniil Trifonov. Un artiste que la nature a doué des dons les plus prodigieux. Un faiseur de magie à la recherche de la beauté.


이 손은 마법을 만든다. 설명할 수 없지만 잊지 않는 방식으로 우리를 감동시킬 수 있는 마법. 그런 일이 발생하면, 우리의 응답은 남은 시간 동안 우리를 다시 불러온다. (설명할 수 없는 마법은 우리가 잊지 않는 방식으로 우리에게 영향을 미칠 수 있다. 그런 일이 일어나면, 우리의 반응은 우리 시대가 끝날 때까지 다시 나타난다.) 음악의 마법 중 하나일 뿐이다. 많은 면을 가지고 있고, 다양한 색깔을 지니고 있으며, 각 손의 쌍마다 항상 다르다. 이건 자연이 가장 엄청난 재능을 부여한 예술가 다닐 트리포노프의 손이다. 아름다움을 추구하는 마법의 창조자. (아름다움을 찾는 마법사.)


Chopin: Andante spianato, Op. 22 / 쇼팽 <안단테 스피아나토>


The Magics of Music

A film by Christopher Nupen


Les Magies de la musique

Un film de Christopher Nupen


음악의 마법

크리스토퍼 누펜의 필름


Off stage, he is modest and unassuming. But in performance, there is a transformation. An unmistakable aura of commitment and a pressing need to share his quest for beauty. His need to communicate through music came early. A spontaneous urge to compose which first appeared at the age of five. His gifts developed fast as both composer and pianist. And by the time he was seven. He was performing in public with a conviction and the poise that were astonishing for his age. He's preparing to play his own composition entitled "Pinocchio".


En coulisses, il est modeste et sans prétention. Mais lorsqu'il joue, une transformation a lieu, une aura d'engagement indubitable et un besoin pressant de partager sa quête de beauté. Son besoin de communiquer grâce à la musique est venu très tôt. Une envie spontanée de composer, qui est apparue dès l'âge de cinq ans. Ses talents de compositeur et de pianiste se sont rapidement développés. Et à l'âge de sept ans, il jouait en public avec une conviction et un sang-froid étonnants pour son âge.


무대 뒤에서 그는 겸손하다. 그러나 연주할 때 변화가 일어나며, 틀림없는 헌신의 아우라와 아름다움에 대한 그의 탐구를 공유해야 하는 절박한 욕구가 생긴다. 음악을 통한 의사소통의 필요성은 일찍이 왔다. 작곡에 대한 자발적인 욕구가 5세 때 나타났다. 그의 재능은 작곡가이자 피아니스트로서 빠르게 발전했다. 그리고 7세 때 그는 자신의 나이에 비해 놀라운 확신과 침착함을 가지고 대중 앞에서 연주하고 있었다. 그는 자작곡 <피노키오>를 준비하고 있다.


Chapter 3 Communication

Sur scène, tu donnes l'impression d'avoir un besoin urgent de communiquer ta conception de la musique aux gens qui sont venus t'écouter jouer. Est-ce que tu le vois de la même manière ?


무대에서 당신은 당신의 연주를 들으러 온 사람들에게 당신의 음악에 대한 개념을 시급히 전달해야 한다는 인상을 줍니다. 당신도 같은 방식으로 보시나요?


Daniil Trifonov: Bien sûr, il y a une part de concentration avant un concert sur la musique qui va être jouée, et ça crée un certain... Comme on appelle ça ? Le mot anglais pour... Courant. Courant.


다닐 트리포노프 : 물론 연주될 음악에서 콘서트 전에 집중하는 부분이 있는데, 그게 어떤... 어떻게 부르죠? 영어로... 흐름. 흐름이죠.


Courant.


흐름이군요.


Daniil Trifonov: Oui, courant. Ça crée un courant qui s'accumule en vous et qui a besoin d'être exprimé plus tard. Je ne peux pas rester calme avant un concert. Je commence à faire les cent pas. L'intensité de la musique grandit dans la tête.


다닐 트리포노프 : 네, 흐름이죠. 그건 나중에 표현할 필요가 있는 당신 안에 축적되는 흐름을 만드는데요. 콘서트 전에는 침착할 수가 없어요. 저는 초조해서 서성거리기 시작하는데요. 음악의 강렬함이 머리에서 커져요.


Il y a donc un besoin de sortir, d'aller sur scène et de jouer ?


그러면 나가서 무대에 올라 연주할 필요가 있나요?


Daniil Trifonov: Oui. Plus on s'enfouit dans la musique, plus... Plus le besoin est grand.


다닐 트리포노프 : 네. 우리가 음악을 더 많이 탐구할수록 더 많이... 더 많이 필요해요.


Chopin Prelude in D, Op. 28 No. 5 / 쇼팽 전주곡 5번


Comment tu te sens avant d'aller jouer un récital ? Tu es nerveux ?


리사이틀을 시작하기 전에는 기분이 어떤가요? 긴장되나요?


Daniil Trifonov: Ce n'est pas vraiment de la nervosité. C'est être incapable d'attendre ce qui va se passer et comment on... Comment on suit sa préparation.


다닐 트리포노프 : 정말 긴장하지 않아요. 일어날 일과 우리가 어떻게... 기다릴 수 있나요? 우리가 준비를 따르는 거죠.


Une certaine anxiété d'anticipation ?


확실히 불안을 예상하시는군요?


Daniil Trifonov: Oui, « anxiété d'anticipation », c'est ça.


다닐 트리포노프 : 네, “예기 불안”인 거죠.


Quand tu ressens ça, est-ce que tu veux t'en occuper, contrôler ce sentiment, le faire taire ?


당신이 그것을 느낄 때, 당신은 그것을 처리하고, 그 느낌을 통제하고, 닥치고 싶나요?


Daniil Trifonov: Le faire taire peut être dangereux.


다닐 트리포노프 : 그걸 침묵시키는 건 위험할 수도 있어요.


Exactement.


바로 그거죠.


Daniil Trifonov: Quand c'est... En fait, c'est le moment où je deviens nerveux. Si je suis déconnecté de la musique, et si je suis trop calme avant de jouer, je deviens nerveux.


다닐 트리포노프 : 그럴 때... 사실 지금은 제가 긴장되는 시기인데요. 음악에서 연결이 끊어지면, 연주하기 전에 너무 차분하면, 긴장됩니다.


Chopin: Andante spianato, Op. 22 / 쇼팽 <안단테 스피아나토>


In the words of the critic Norman Rebrecht, "Trifonov is a major artist, phenomenally gifted with fresh ideas and a winning stage presence that is quite irresistible from the moment he bounds through the door unable to contain his need to share you."


Selon les mots du critique Norman Lebrecht : « Trifonov est un artiste majeur, phénoménalement doué d'idées nouvelles et d'une présence sur scène qui est assez irrésistible, dès l'instant où il bondit par la porte, incapable de contenir son envie de partager. »


평론가 노먼 레브레히트의 말에 의하면, “트리포노프는 새로운 아이디어를 지닌, 무대에서 뛰쳐나온 순간부터 공유하려는 충동을 참을 수 없는 놀라운 재능을 지닌 메이저 아티스트이다.”


Chapter 4

Dis-nous, qui est Daniil Trifonov ? Comment le vois-tu ?


다닐 트리포노프는 누구인가요? 어떻게 보시나요?


Daniil Trifonov: Eh bien, des fois, j'écoute. Quand je répète, je m'enregistre souvent, puis je m'écoute de l'extérieur, mais je ne me suis jamais vu de l'extérieur.


다닐 트리포노프 : 음, 가끔 듣는데요. 리허설을 할 때, 자주 녹음하며, 밖에서는 제 자신을 듣지만, 밖에서는 제 자신을 본 적이 없죠.


Quel genre d'enfance a eu Daniil Trifonov ?


다닐 트리포노프는 어떤 어린 시절을 보냈나요?


Daniil Trifonov: Je jouais au foot et... Tout était génial.


다닐 트리포노프 : 축구를 하고 있었고... 모든 것이 좋았죠.


Quand tu penses à tes débuts, est-ce que tu t'en souviens comme quelque chose de chaleureux ou de froid, de difficile ou de facile ? Quel est ton point de vue ?


시작에 대해 생각할 때, 따뜻하거나 차가운 것, 어렵거나 쉬운 것으로 기억하나요? 당신의 관점은 무엇인가요?


Daniil Trifonov: C'était une période de découverte, de... Parce que c'était une époque où je rencontrais la musique classique et où je pouvais écouter pour la première fois une musique nouvelle et de nouveaux compositeurs. Je me suis intégré comme ça dans la musique classique.


다닐 트리포노프 : 발견의 시간이었는데... 클래식 음악을 접하면서 처음으로 새로운 음악과 새로운 작곡가들을 들을 수 있었던 때였으니까요. 그런 식으로 클래식 음악에 결합시켰죠.


L'ingrédient principal, c'était la surprise.


주된 구성 요소가 놀랍군요.


Daniil Trifonov: Oui.


다닐 트리포노프 : 네.


Le développement, la découverte.


발전, 발견이네요.


Daniil Trifonov: Oui.


다닐 트리포노프 : 네.


Fantastique. Bravo.


환상적이네요. 브라보.


Chopin Prelude in A, Op. 28 No. 7 / 쇼팽 전주곡 7번


Sergei Babayan: J'ai senti que Daniil avait un talent naturel pour Chopin. Quand il est arrivé dans mon studio, j'ai été stupéfait. C'était même... Je n'arrivais pas à croire la vitesse à laquelle il apprenait les notes.


세르게이 바바얀 : 저는 다닐이 쇼팽에 타고난 재능이 있다고 느꼈는데요. 그가 제 스튜디오에 왔을 때, 깜짝 놀랐죠. 심지어... 그가 음들을 익히는 속도를 믿을 수 없었죠.


Chapter 5 Discovery

Sergei Babayan: Dès le début, il y avait des moments où il découvrait des choses. Et ce qui m'impressionnait, c'est qu'il allait toujours dans les extrêmes. Par exemple, je pensais qu'il regardait trop ses mains, et je le lui ai dit. Une idée que j'ai toujours eue c'est que quand les aveugles jouent, ils ne voient pas les touches. Oui, ils doivent les toucher. Alors j'ai dit : « Tu devrais être capable de jouer sans regarder tes mains. Mais avec précision, tu peux faire ça ? » Alors... Je pensais qu'il ferait ça pendant quelques heures par jour. Mais il le faisait comme un fanatique pendant des heures. Il allait dans une salle, dans le noir, et jouait dans l'obscurité totale le Concerto de Tchaïkovski. Et une fois, lorsque les lumières se sont éteintes en pleine représentation, c'était près de Londres, avec l'Orchestre Symphonique de Londres, il a été capable de jouer tout le premier mouvement. Par exemple, je lui ai dit de s'entraîner en jouant quelque chose, et de faire quelque chose d'étrange comme se lever et s'asseoir, encore et encore sans perdre le contrôle. Comme ça, on sent très bien le contrôle qu'on exerce sur le piano. Mais il est allé beaucoup plus loin. Il s'entraînait allongé sur la chaise, ou en étant presque sous le piano. Tout ce que je lui disais, il ne le faisait pas qu'un peu, il le développait, puis il m'appelait de l'étranger. J'étais à Saint-Pétersbourg et il m'appelait : « J'ai essayé de faire ce que vous m'avez dit. » Cette passion, elle est différente chez Daniil. C'est ce qui le rend différent des autres. C'est la raison de son succès, aussi, selon moi, parce qu'il ne fait rien à moitié. Il fait tout à fond et plus qu'on ne s'y attendrait.


세르게이 바바얀 : 처음부터 그가 뭔가를 발견했을 때가 있었어요. 그리고 제게 깊은 인상을 준 것은 그가 항상 극단으로 갔다는 것이죠. 예를 들면, 저는 그가 자신의 손을 너무 많이 바라보고 있다고 생각하여 그렇게 말했죠. 제가 항상 가지고 있었던 한 가지 생각은 시각 장애인이 연주할 때 그들은 건반을 볼 수 없다는 것입니다. 네, 그들은 건반을 만져야 하죠. 그래서 저는 이렇게 말했죠. “손을 보지 않고도 연주할 수 있어야 해. 하지만 정확하게 할 수 있겠니?” 그래서... 저는 그가 하루에 몇 시간 동안 이걸 할 거라고 생각했죠. 그러나 그는 몇 시간 동안 광적인 사람처럼 그것을 했죠. 그는 깜깜한 방으로 들어가, 완전한 어둠 속에서 차이코프스키 협주곡을 연주했죠. 그리고 한 번은, 처음부터 끝까지 불이 완전히 꺼졌을 때, 런던 근처에서 런던 심포니 오케스트라와 함께 1악장 전체를 연주할 수 있었죠. 예를 들어, 저는 그에게 뭔가 연주를 연습하고, 통제력을 잃지 않고 계속해서 일어나고 앉는 것 같은 이상한 일을 하라고 말했죠. 이렇게 하면, 피아노에 가하는 컨트롤을 실제로 느낄 수 있거든요. 그러나 그는 훨씬 더 나아갔죠. 그는 의자 또는 거의 피아노 아래에 누워서 연습했죠. 제가 그에게 말한 모든 것, 그가 조금만 한 게 아니라 그걸 발전시킨 다음, 해외에서 저를 불렀는데요. 저는 상트페테르부르크에 있었고 그가 나를 부르고 있었죠. “선생님이 하라고 하신 것을 하려고 했어요.” 이 열정은 다닐과 다른데요. 이것은 그가 다른 사람들과 다른 점이죠. 이것이 성공의 이유이기도 하며, 제 생각에 무슨 일이든 어중간하게 하는 법이 없거든요. 당신이 기대하는 것 이상으로 모든 것을 철저히 수행합니다.


Chopin Prelude in G, Op. 28 No. 3 / 쇼팽 전주곡 3번


Chapter 6 Crazy Things

Quand as-tu compris que tu pouvais faire des choses que d'autres ne peuvent pas ? Ou est-ce que tu ne l'as pas encore compris ?


다른 사람들이 할 수 없는 일을 할 수 있다는 것을 언제 깨달았나요? 아니면 아직 알아내지 못했나요?


Daniil Trifonov: Je joue juste du piano. Il y a des gens qui font des choses bien plus folles.


다닐 트리포노프 : 저는 그냥 피아노를 칠 뿐입니다. 세상에는, 저보다 더 미친 짓을 하는 사람들이 있잖아요.


Sergei Babayan: Son éducation lui a apporté la concentration et bien sûr, son tempérament incroyable. Très spécial, avec une oreille particulière pour la couleur du son. Si on lui montre quelque chose il peut immédiatement imiter exactement cette couleur du son.


세르게이 바바얀 : 그를 키우는 것은 그에게 집중력은 물론 그의 놀라운 기질을 가져왔는데요. 소리의 색깔에 대한 매우 특별한 귀를 지녔어요. 당신이 그에게 뭔가를 보여주면 그는 즉시 그 소리의 색깔을 정확하게 모방할 수 있습니다.


Ravel Miroirs: III. Une Barque sur l'Océan (A small boat on the ocean) / 라벨 거울 중 3번 <바다 위의 작은 배>


Daniil Trifonov: Il y a plusieurs segments. Il y a un moment, par exemple, où on peut imaginer que sur un océan calme, ou un fleuve... Une tempête arrive. Là, une vague géante. Ça peut être une vague incroyable, aux proportions mythologiques. Elle emmène la barque au-dessus de la tempête. Jusqu'au soleil et là... la barque retombe. Il y en a beaucoup d'autres. On peut imaginer que sur un autre segment quand... Quelque chose de mystérieux a lieu dans les profondeurs de l'océan. Quelque chose de bizarre. C'est peut-être des sirènes qui... qui séduisent le voyageur. Mais là, on comprend que c'est un mirage. La rencontre avec la réalité. Le personnage principal est tiré sous l'eau. Eh bien, c'est l'une des possibilités. (A thunderstorm arrives. Here is a giant wave. It can be an incredible, mythologically giant wave. Up to the sun and then... it brings the boat above the thunderstorm. The boat drops down. There are many other ones. One can imagine that in another section when... there is something mysterious happening in the depths of the water. Something bizarre. It can even be sirens which... which seduce the traveller. But here is the realisation. That it is a mirage. The encounter with reality. The main character is dragged underwater.)


다닐 트리포노프 : 여러 부분이 있는데요. 예를 들어 잔잔한 바다나 강에서 상상할 수 있는 순간이 있는데... 폭풍이 다가옵니다. 여기에는 거대한 파도가 있는데요. 믿을 수 없는, 신화에서 나올 것 같은 거대한 파도일 수도 있죠. 태양 아래서... 폭풍 위로 배를 가져옵니다. 배가 떨어집니다. 다른 많은 것들이 있는데요. 우리는 또 다른 부분에서 상상할 수 있는데... 바다 깊숙한 곳에서 신비한 일이 일어나고 있죠. 뭔가 이상해요. (기괴한 것이죠.) 어쩌면 여행자를 유혹하는 사이렌일 수도 있습니다. 그러나 여기에서, 우리는 그것이 신기루라는 것을 깨닫죠. 현실과의 만남인데요. 주인공은 물속으로 끌려갑니다. 음, 그건 가능성 중 하나죠.


Et tout ça sans regarder les touches.


그리고 건반을 안 보고도 모든 걸 연주하는군요.


Chapter 7 Concerto

Daniil Trifonov: En général, je pense que 99 % de la musique vient quand on a un certain état d'esprit et exprime ce qui est dans votre atmosphère à ce moment-là. Et quand... Quand l'intensité de cette atmosphère est assez forte, c'est le moment où on peut l'exprimer par la musique.


다닐 트리포노프 : 일반적으로 음악의 99%는 특정 마음 상태를 가지고 당시의 기분을 표현할 때 나온다고 생각해요. 그리고... 이 분위기의 강렬함이 충분히 강할 때, 이것은 음악으로 표현될 수 있는 순간이죠.


Daniil Trifonov Piano Concerto / 다닐 트리포노프 피아노 협주곡


Daniil Trifonov: En général, dans ce concerto, j'ai essayé de beaucoup utiliser l'orchestre. Il y a de nombreux segments où ils sont à l'avant de la scène, où ils racontent l'histoire principale. J'essaie d'éviter d'utiliser l'orchestre comme un complément. D'une certaine façon, c'est plus de la musique de chambre.


다닐 트리포노프 : 일반적으로 이 협주곡에서는 오케스트라를 많이 사용했는데요. 무대 중앙에서 주요 이야기를 전달하는 부분이 많아요. 저는 오케스트라를 부속물로 사용하지 않으려고 노력해요. 어떤 면에서는 실내악에 가까워요.


Chapter 8 Inspiration

Dans la seconde moitié du premier mouvement, il y a un thème très beau. D'où est-ce que ça vient ?


1악장 후반부에 매우 아름다운 주제가 있는데요. 어디서 나온 거죠?


Daniil Trifonov: Je suis allé en France, à Tours, dans la ville de Tours, dans une église, et il y avait un magnifique chant du chœur. Quand j'y suis allé, c'était un jour très ensoleillé. Quand je suis sorti du bâtiment, de la cathédrale, ce thème est arrivé.


다닐 트리포노프 : 저는 프랑스 투르 시에 있는 교회에 갔는데, 멋진 합창단이 노래하고 있었어요. 제가 갔을 때에는 매우 화창한 날이었죠. 건물인 대성당을 떠났을 때, 이 주제가 나왔죠.


L'inspiration.


영감이군요.


Daniil Trifonov: C'est l'une des rares choses que j'ai écrites sans piano.


다닐 트리포노프 : 피아노 없이 제가 쓴 몇 안 되는 것들 중 하나입니다.


Et dirais-tu que l'inspiration qui est venue à ce moment-là doit quoi que ce soit à un ancien compositeur ? Rachmaninov, Scriabine, ou est-ce du pur Trifonov ?


그러면 그 당시의 영감이 이전 작곡가 덕분이라고 말씀하실 수 있나요? 라흐마니노프, 스크리아빈, 아니면 순수한 트리포노프인가요?


Daniil Trifonov: Et bien ça a de toute évidence été influencé par le chant du chœur dans la cathédrale. Bien sûr, il y a des influences d'autres compositeurs russes de la grande ère du pianisme, à la fin du 19e, début du 20e siècle, mais la musique doit venir de votre cœur.


다닐 트리포노프 : 음, 그건 분명히 대성당에서 합창단이 부른 노래에 영향을 받았어요. 물론 피아니즘의 위대한 시대인 19세기 후반, 20세기 초의 다른 러시아 작곡가들의 영향이 있지만, 음악은 마음에서 나와야 합니다.


Smirnov avait une expression sympathique. Il y a un dicton : « Les bons compositeurs empruntent, les grands compositeurs volent. » Est-ce que ton talent colossal a déjà été un poids pour toi ?


스미르노프는 동정적인 표정을 지었습니다. 다음과 같은 격언이 있죠. “좋은 작곡가들은 빌리지만, 위대한 작곡가들은 훔친다.” 당신의 엄청난 재능이 당신에게 부담이 된 적이 있었나요?


Daniil Trifonov: Je ne me suis jamais concentré là-dessus. Pour moi, la musique a toujours été l'objectif principal.


다닐 트리포노프 : 그것에 집중한 적이 없었어요. 제게 음악은 항상 주요 초점이었죠.


Comment vois-tu la vie de musicien ?


음악가의 삶을 어떻게 보시나요?


Daniil Trifonov: Toujours à découvrir de nouvelles choses. Chaque jour, on trouve de nouvelles choses dans l’œuvre qu'on a déjà jouée si souvent. Quelque chose va sans doute mal si on n'est pas capable de le faire.


다닐 트리포노프 : 항상 새로운 것을 발견합니다. 매일 우리는 이미 자주 연주한 작품에서 새로운 것을 발견합니다. 그렇게 할 수 없다면 뭔가 잘못되었을 것입니다.


Chapter 9 Piano

Chopin Prelude in c#, Op. 28 No. 10 / 쇼팽 전주곡 10번

Chopin Prelude in B, Op. 28 No. 11 / 쇼팽 전주곡 11번

Chopin Prelude in F, Op. 28 No. 23 / 쇼팽 전주곡 23번

Chopin Prelude in d, Op. 28 No. 24 / 쇼팽 전주곡 24번


Castelfranco Veneto Recital, Teatro Accademico 2013

Chopin Etude in F major, Op. 10 No. 8 / 쇼팽 연습곡 작품 10-8

Scriabin Etude in C sharp minor, Op. 42 No. 5 / 스크리아빈 연습곡 작품 42-5

Rachmaninov Variations on a theme by Chopin, Op. 22 / 라흐마니노프 <쇼팽의 주제에 의한 변주곡>

Johann Strauß II/Daniil Trifonov: Ouvertüre zu "Die Fledermaus" / 요한 슈트라우스 2세 <박쥐 서곡> (다닐 트리포노프 편곡)



돈 주고 DVD 사기 아깝다고 어떻게든 유튜브에서 영어 자막을 얻으려고 했으나 올린 사람이 자막을 지원하지 않으므로 할 수 없이 말하는 부분들만 편집하여 유튜브에 올린 다음 뭐라고 말하는지 알아내다 이내 포기했다. 어차피 원어민이 아니라서 영어가 썩 정확하진 않겠다는 판단도 있어서... DVD에는 한국어, 독일어, 스페인어, 프랑스어, 이탈리아어, 일본어, 중국어 자막이 있다. 어차피 영어는 내가 알아서 해야 하는 거였고 프랑스어는 메디치에서 유료로 한 달 끊고 구했다. 전체를 다 알 수 있는 건 아니고 메디치에서는 33분만 볼 수 있다. 자막을 일일이 받아쓰기한 건 아니고 자막 파일을 텍스트 파일로 변환한 다음 복사하여 정리했다.

댓글 1개:

  1. http://www.intoclassics.net/news/2015-01-08-37531

    Neige눈사람 Google Drive
    https://drive.google.com/drive/u/4/folders/1wpfdQBgpLO2L-FFwchXvfngzHkuX1Yxh

    You have to download until 30 April 2021

    2021년 4월 30일까지 받으세요.

    답글삭제

Google Drive / 2024. 11. Geneva Competition Winners 6

1957년 공동 2위 Maurizio Pollini (Italy) / 마우리치오 폴리니 (이탈리아) 01 Maurizio Pollini - Beethoven Complete Piano Sonatas 마우리치오 폴리니 - 베토벤 피아노 소나타 전집 8C...