프로필

내 사진
I'm piano bachelor, piano music lover, CD collector and classical music information's translator. Also KakaoTalk character Tube mania! Naver Blog: http://blog.naver.com/snowseol Youtube Channel: https://www.youtube.com/channel/UCDPYLTc4mK7dOXYTQEOiPew?view_as=subscriber

2022년 9월 19일 월요일

DVD / Leonard Bernstein - Reflections 1978



https://www.youtube.com/watch?v=lPJyIAW8cE0

https://www.medici.tv/en/documentaries/leonard-bernstein-reflections


▶ 20세기 후반의 전방위 음악인 레너드 번스타인을 돌이켜 생각한다!

레니란 애칭으로 불리며 널리 사랑받았던 남자! 양키라는 비아냥거림을 받으면서도 유럽 악단까지 평정한 유대계 미국인! 바로 레너드 번스타인(1918~1990)이다. 번스타인은 작곡가로서, 지휘자로서, 작가로서, 또 음악해설가로서 모조리 대성공을 거둔 천재였다. 브로드웨이 뮤지컬에서 고전적 명작을 내놓는가 하면 대담하고도 영적인 질문을 던진 정통 관현악곡으로, 열정과 통찰력이 돋보이는 지휘 솜씨로 20세기 음악계의 중심에 있었다.


이 다큐멘터리에서 번스타인은 보스턴에서 성장한 어린 시절, 하버드 대학과 커티스 음악원에서 보낸 음악적 학습기, 가장 큰 영향을 미친 프리츠 라이너, 드미트리 미트로풀로스, 세르게이 쿠세비츠키에 관한 이야기를 풀어놓는다. 뉴욕 필하모닉과 함께 교육용 연주회를 진행하는 장면, 미국 문화의 상징적 존재로서 마치 음악 대사처럼 활동한 모습, 작곡에 대한 태도와 미국 음악에 관한 통찰까지도 엿볼 수 있다. 보너스로 1976년 파리의 샹젤리제 극장에서 다리우스 미요의 발레 음악 <지붕의의 소>를 덥수룩하니 온통 수염을 기른 채 지휘하는 모습이 실렸다.


Special Features

Darius Milhaud : Le Boeuf sur le toit - Ballet, Op. 58

A unique slide show of photos


레너드 번스타인 - 돌아보기

An exceptional documentary on one of the greatest artists of the 20th century


Leonard Bernstein: El motor natural que me da la energía para componer es la necesidad de comunicarme con el mayor número de gente posible, porque lo que más me gusta del mundo y de la vida son las personas. Me gustan tanto como la música, si no más. Me encantan las personas y tengo la obsesión de compartir con ellas lo que siento, lo que sé y lo que pienso.


레너드 번스타인 : 작곡할 수 있는 에너지를 제게 주는 타고난 원동력은 최대한 많은 사람과 소통하고 싶은 욕구입니다. 제가 세상과 인생에서 가장 좋아하는 대상이 사람들이기 때문이죠. 그 이상은 아니더라도 음악만큼 좋아해요. 저는 사람들을 사랑하며 제가 느끼고 알고 생각하는 것을 그들과 공유하는 데에 사로잡혀요.


En el vocabulario de nuestra época, el nombre de Leonard Bernstein significa música. Compositor, director de orquesta, pianista, profesor, autor. La variedad de sus talentos y actividades es extraordinaria. Compone tanto como para una sala de conciertos como para Broadway. Ha escrito sinfonías, obras corales, música para el cine, ballet, ópera y teatro.


우리 시대의 어휘에서 레너드 번스타인의 이름은 음악을 의미합니다. 작곡가, 지휘자, 피아니스트, 교육자, 저자. 그의 재능과 활동은 특히 다양합니다. 그는 콘서트홀과 브로드웨이를 위해 작곡합니다. 그는 교향곡, 합창곡, 영화 음악, 발레, 오페라, 연극을 작곡했습니다.


Leonard Bernstein: 42. Tres ¡y...!


레너드 번스타인 : 42. 셋 그리고...!


Su compromiso con la música es total. Su deseo de comunicar ha hecho llegar la alegría de la música a millones de personas. De la tarima al piano, de su máquina a los estudios de televisión, su energía está en continuo movimiento.


음악에 대한 그의 헌신은 총체적입니다. 의사소통에 대한 그의 열망은 수백만 명의 사람들에게 음악의 기쁨을 가져다주었죠. 무대에서 피아노까지, 기계에서 텔레비전 스튜디오에 이르기까지, 그의 에너지는 끊임없이 움직입니다.


[Music]


Leonard Bernstein: ¡Genial! ¡Bravo! Un ensayo excelente. Me ha encantado. Habéis tocado muy bien. Gracias. ¡Esto es un ensayo!


레너드 번스타인 : 시원해요! 브라보! 전 그걸 사랑했어요. 아주 잘 연주했어요. 감사합니다. 이건 테스트입니다!


[Music]


En el Carnegie Hall de Nueva York, el 14 de noviembre de 1943, Leonard Bernstein irrumpió en la escena musical. Acababa de ser nombrado, a los 25, director adjunto de la La Orquesta Filarmónica de Nueva York.


1943년 11월 14일, 뉴욕 카네기 홀에서 레너드 번스타인은 음악계에 뛰어들었습니다. 그는 25세에 뉴욕 필하모닉 오케스트라의 부지휘자로 임명되었습니다.


Leonard Bernstein: En ese trabajo, la idea era estar siempre preparado en caso de que el director, es decir, el de verdad, en este caso, Rodzinski o un director invitado, estuviesen indispuestos. Pero en la historia de la Filarmónica todos recuerdan que ni un solo director se ha puesto enfermo. Los directores adjuntos se quedaban ahí, amargándose cada vez más, frustrados. Se sabían todas las partituras, siempre estaban listos para dirigir. Con sus fracs guardados en el camerino, preparados para intervenir en el último momento, pero jamás se les dio la oportunidad. No hacía ni dos meses que yo estaba trabajando de esto. Era el 14 de noviembre de 1943. Jamás lo olvidaré. Aquel domingo, a las 9 de la mañana, sonó el teléfono. Bruno Zurato estaba al otro lado de la línea y me dijo: ''Ya está.'' Esta tarde, a las 15h, tienes que dirigir. No hay tiempo para ensayar. Bruno Walter está enfermo con gripe y es imposible reunir antes a la orquesta. Te presentarás a las 14:45 en los bastidores de Carnegie Hall para dirigir esta tarde... Y ahí estaba yo entre bastidores, temblando, escuchando a Bruno Zurato que había subido al escenario para dirigirse al público y darles la mala noticia de que no escucharían a Bruno Walter, A lo que mascullaron y que escucharían a un joven director llamado Leonard Bernstein. Y eso es lo último que recuerdo hasta el final del concierto cuando vi a todo el público en pie, aplaudiendo y gritando. Pero desde el momento en que salí, hasta el final del concierto, no recuerdo nada. Lo siguiente que recuerdo es a mi madre y a mi padre y a mi madre y a mi padre entrando al camerino. Mi padre resplandecía por primera vez en su vida. Mi padre estaba perplejo, no entendía qué había pasado, porque él siempre había estado en contra de que yo fuera músico. ''¿A dónde te llevará?'' ¿Pasarás toda tu vida tocando en el vestíbulo de un hotel rodeado de palmeras? ''¿Tocando a Cole Porter?'' Su pensamiento era el del músico del gueto judío ruso del que provino y en el que vivió hasta los 16 años. Un músico estaba entre lo más bajo. Era menos que nada. Un músico era un saltimbanqui que iba de boda en boda a funerales y a Bar Mitzvás tocando el violín, o lo que sea que tocara, y le lanzaban un cópec de vez en cuando o le daban un plato de sopa. Era un poco mejor que un mendigo, pero era una de las categorías más bajas de la raza humana. Para él era muy difícil hacerse a la idea de que existía una especie de mundo musical en el que uno podía alcanzar el éxito. Le interrumpían y decía: ''Quiero rezar...'' ¡Demasiado corto! Ni siquiera supe, hasta los 14 años, que existían los conciertos y que se podía asistir a ellos. Que existía una vida musical, que había músicos y una comunidad de músicos, que había amantes de la música que se tomaban todo esto muy en serio. No había músicos en mi familia. Era mi padre el que estaba allí perplejo, atónito, estupefacto porque acababa de ver cuánta gente podía albergar aquel lugar, acababa de ver a gente en pie ovacionando a su pequeño Lenny que acababa de dirigir el concierto. Y, de repente, comprendió que todo era posible. Y aquel fue un gran momento de perdón y de profunda emoción.


레너드 번스타인 : 지휘자, 즉 실제 지휘자, 이 경우에는 로진스키나 객원 지휘자가 아플 경우를 대비해 항상 준비하는 것이 아이디어였습니다. 그러나 필하모닉의 역사에서 모든 사람은 단 한 명의 지휘자도 아프지 않았다는 것을 기억합니다. 부지휘자들은 그곳에 서서 점점 괴로워하고 좌절했죠. 그들은 모든 악보를 알고 있었고 항상 지휘할 준비가 되어 있었는데요. 연미복을 탈의실에 보관한 채 마지막 순간에 개입할 준비가 되어 있었지만, 기회가 주어지지 않았죠. 저는 두 달 동안 직장에 있지도 않았어요. 1943년 11월 14일이었어요. 저는 잊지 않을 거예요. 그날 일요일 아침 9시에 전화벨이 울렸죠. 전화를 건 브루노 주라토는 제게 말했어요. “그가 나오지 못해요.” 오늘 오후 3시에 이끌어야 합니다. 예행연습할 시간이 없어요. 브루노 발터가 독감에 걸려 미리 오케스트라를 모으는 것이 불가능하죠. 오늘 오후 2시 45분 카네기 홀 무대 뒤에 서게 됩니다. 그리고 무대 뒤에서 저는 브루노 주라토의 말을 들으면서 온몸을 떨고 있었는데, 그는 무대 위로 올라와서 청중에게 말하고 모두가 신음하는 브루노 발터가 아닌 레너드 번스타인이라는 젊은 지휘자가 될 것이라는 불쾌한 소식을 전했죠. 그제야 저는 홀 전체가 얼마나 환호하고 분노했는지 알아차렸는데, 제가 기억하는 마지막입니다. 하지만 떠나는 순간부터 콘서트가 끝날 때까지 아무것도 기억나지 않아요. 그다음으로 기억나는 것은 부모님이 탈의실로 걸어가는 것입니다. 아버지는 태어나서 처음으로 상기되셨는데요. 제가 음악가가 되는 것을 항상 반대하셨기 때문에 무슨 일이 일어났는지 이해하지 못하셨죠. “어디로 갈까?” 야자수로 둘러싸인 호텔 로비에서 평생을 보낼까요? “콜 포터를 건드려?” 아버지의 생각은 자신이 16세까지 살았던 러시아 유대계 게토의 음악가에 대한 것이었죠. 음악가는 최하위권에 속했는데요. 아무것도 아닌 것보다 적었죠. 음악가는 결혼식에서 결혼식, 장례식, 바르 미츠바(유대교에서 남자의 경우 13세, 여자의 경우 12세가 되어 성년의례를 치른 사람)에 이르기까지 바이올린이나 자신이 할 수 있는 모든 악기로 연주하는 산기슭에 있었고, 그들은 음악가에게 코펙 동전(소련의 화폐 단위로 1/100루블)을 던지거나 수프 한 그릇을 주었죠. 거지보다는 조금 나았지만, 인류 최하위 계급이었죠. 자신이 성공할 수 있는 일종의 음악적 세계가 있다는 생각에 익숙해지는 것이 매우 어려웠습니다. 그들은 그를 가로막고 이렇게 말했죠. “기도하고 싶어요...” 너무 짧아요! 저는 14세가 될 때까지 연주회가 있고, 그 연주회들에 참석할 수 있다는 사실조차 몰랐죠. 음악 생활이 있었고, 음악가와 음악가 공동체가 있었으며, 이 모든 것을 매우 진지하게 받아들이는 음악 애호가들이 있었죠. 제 가족 중에는 음악가들이 없었어요. 아버지는 그 자리에 얼마나 많은 사람을 수용할 수 있는지 보셨고, 방금 콘서트를 지휘한 그의 어린 레니에게 손을 내미는 사람들을 보았기 때문에 당황하고, 기절하고, 멍하게 계셨죠. 그리고 갑자기 아버지는 모든 것이 가능하다는 것을 이해했어요. 그리고 그것은 용서와 깊은 감정의 위대한 순간이었습니다.


Leonard Bernstein nació en 1918 en Lawrence, Massachusetts. Sus padres eran inmigrantes rusos. Su padre esperaba que siguiera con el negocio familiar. Años después dijo: ''¿Cómo iba yo a saber que acabaría siendo Leonard Bernstein?'' Después de su debut histórico en Carnegie Hall, el ascenso de Leonard Bernstein a la fama fue todo un fenómeno. Se hizo famoso del día a la mañana. La fama le dio oportunidades casi ilimitadas para su energía creativa.


레너드 번스타인은 1918년 매사추세츠 주 로렌스 시에서 태어났습니다. 그의 부모님은 러시아 이민자였습니다. 그의 아버지는 그가 가족 사업을 계속하기를 기대했습니다. 몇 년 후 그는 이렇게 말했습니다. “그가 결국 레너드 번스타인이 될 것을 내가 어찌 알았을꼬?” 역사적인 카네기 홀 데뷔 이후, 레너드 번스타인의 명성 상승은 현상에 불과했습니다. 그는 하룻밤 사이에 유명해졌습니다. 명성은 그에게 창조적 에너지에 대한 거의 무한한 기회를 주었습니다.


Leonard Bernstein: Deduje una cosa curiosa aquí, en el Carnegie Hall, que resultaba del suceso, del gran suceso acaecido en 1943: No solo fue un concierto para los 2000 espectadores en esta sala, si no que también lo echaron por la radio. Ya lo he dicho antes, pero se me ocurre bajo otra luz porque, en cierto sentido, fue profético que mi debut como director estuviese ligado a un medio eléctronico. El medio era la radio. Porque eso era tocar en una de las muchas formas que han tenido un papel muy importante en mi vida. No fue realmente hasta 1954, cuando empecé en la televisión, que me di cuenta del inmenso poder que ejercen los medios de comunicación en la música.


레너드 번스타인 : 저는 여기 카네기 홀에서 1943년 일어난 위대한 사건의 결과로 흥미로운 사실을 추론했는데, 이 홀에 모인 2000명의 관객을 위한 콘서트였을 뿐만 아니라 라디오로도 중계되었죠. 전에도 말했지만, 제가 지휘로 데뷔한 작품이 전자 매체와 연결되어 있다는 것이 어떤 의미에서는 예언적이기 때문에 다른 관점에서 생각하게 되었습니다. 그 매체는 라디오였는데요. 제 인생에서 매우 중요한 역할을 한 많은 방법의 하나로 작동하고 있었기 때문이죠. 1954년이 되어서야 텔레비전에 출연하기 시작하면서 미디어가 음악에 미치는 엄청난 힘을 깨달았어요.


[Music]


Leonard Bernstein fue todo un éxito inmediato en la televisión. Su combinación de inteligencia e ingenio asentaron su reputación como mejor portavoz elocuente de la música.


레너드 번스타인은 텔레비전에서 즉각적인 성공을 거두었는데요. 그의 식견과 재치의 결합은 음악의 가장 유창한 대변인으로서 그의 명성을 확립했죠.


Leonard Bernstein: Ya lo ven. No me necesitan. Lo hacen perfectamente bien ellos solos. Así qué, ¿para qué necesitan un director de orquesta? Me di cuenta de que, aparte de compartir lo que pensaba y sentía sobre todo esto, sobre Beethoven, sobre la música del proceso creativo en sí con millones de personas, cara a cara, frente a frente, también podía aprovechar el apoyo visual, algo totalmente nuevo. Por ejemplo, teníamos la primera página de la partitura de la 5ª de Beethoven pintada en blanco y negro sobre el suelo. Teníamos músicos sobre cada una de las líneas que les correspondían: Un chelista en la línea del chelo, un clarinetista sobre la del clarinete y así. Luego, hice a un lado a aquellos a quienes Beethoven hizo un lado en su propía línea porque la sinfonía nº.5 empieza solo con cuerda y clarinetes, así que ni flautas, ni oboes, ni cornos, ni trompetas. Se dejaba solo a los músicos que debían tocar. Esto impresiona mucho a los espectadores porque tenía una connotación visual y corroboraba lo que yo decía y lo recibían por los oídos. Entonces comprendí que mi antiguo instinto de profesor, heredado de mi padre y de todos mis profesores, que me enseñaron a enseñar, todo este instinto casi rabínico por enseñar, explicar, formular, encontró de repente un paraíso en el mundo electrónico de la televisión.


레너드 번스타인 : 당신은 이미 알 수 있는데요. 그들은 제가 필요하지 않아요. 그들은 스스로 완벽하게 잘해요. 그렇다면 왜 지휘자가 필요할까요? 저는 이 모든 것에 대해, 베토벤에 대해, 수백만 명의 사람들과 창작 과정 자체의 음악에 대해, 얼굴을 맞대고, 얼굴을 맞대고 제가 생각하고 느낀 것을 공유하는 것 외에도 시각적 지원, 즉 완전히 새로운 것을 활용할 수 있다는 것도 깨달았어요. 예를 들면 우리는 베토벤 교향곡 5번 악보의 첫 페이지를 바닥에 흑백으로 칠했는데요. 우리는 첼로 라인에는 첼리스트, 클라리넷 라인에는 클라리네티스트 등등 해당하는 각각의 라인에 음악가들을 배치했어요. 그런 다음 교향곡 5번은 현악기와 클라리넷으로 시작하고 플루트, 오보에, 호른, 트럼펫이 없으므로 베토벤이 자신의 라인에서 무시했던 것들을 무시했죠. 연주해야 하는 음악가들만 남았죠. 이것은 시각적인 함축을 지니고 있고 제가 말한 것과 그들이 귀로 접수한 것을 확증하기 때문에 시청자들에게 많은 인상을 줍니다. 그러고 나서 저는 아버지 그리고 교수법을 가르쳐주신 모든 선생님으로부터 물려받은 교육자로서의 오래된 본능, 가르치고 설명하고 공식화하려는 이 모든 거의 랍비 같은 본능이 갑자기 텔레비전의 전자 세계에서 낙원을 찾았다는 것을 이해했죠.


El innovador programa Omnibus de mediados de los 50 fue seguido del Young People's Concerts. Programas nacionales que Bernstein dirigió durante más de una década. Ningún otro programa ha enriquecido tanto la vida musical de tantos jóvenes norteamericanos.


1950년대 중반의 획기적인 옴니버스 프로그램에 이어 <청소년 음악회>가 이어졌습니다. 번스타인이 10년 이상 지휘한 국가 프로그램이었죠. 다른 어떤 프로그램도 그렇게 많은 젊은 미국인의 음악적 삶을 풍요롭게 하지 못했습니다.


Leonard Bernstein: Cuando asumí la dirección de la Filarmónica de Nueva York en 1958, unos años más tarde puse la condición de que Young People's Concerts figurara con frecuencia en el programa de la Filarmónica y que se televisara.


레너드 번스타인 : 1958년에 뉴욕 필하모닉 지휘자가 되었을 때, 몇 년 후 저는 <청소년 음악회>가 필하모닉 프로그램에 자주 등장하여 텔레비전으로 방영되는 것을 조건으로 했습니다.


Con todos ustedes, el señor Bernstein.


여러분 모두와 함께, 번스타인 씨.


Leonard Bernstein: Creo que estoy más orgulloso de los cincuenta de Young People's Concerts que de casi todo lo que he hecho como profesor. Bienvenidos a Philharmonic Hall. Puede que les parezca raro que yo abra esta nueva temporada de Young People's Concerts hablándoles sobre la enseñanza. Después de todo, ¿no están estos programas consagrados a la música? ¿Y qué tienen que ver los profesores con la música? La respuesta es: Todo.


레너드 번스타인 : 저는 제가 교육자로서 한 모든 것보다 50회의 <청소년 음악회>가 더 자랑스러워요. 필하모닉 홀에 오신 것을 환영합니다. 제가 가르치는 것에 관해 이야기하면서 이번 <청소년 음악회>의 새 시즌을 여는 것이 이상하게 보일 수도 있습니다. 결국, 이 쇼는 음악에 전념하지 않나요? 그리고 교육자들은 음악과 어떤 관련이 있을까요? 답은 다음과 같은데, 모든 것입니다.


[Music]


La propia educación de Bernstein lo puso en contacto con algunos de lo mejores músicos de su tiempo. En la universidad de Harvard, estudió composición con Walter Piston y con Edward Burlingame Hill. Después de graduarse, fue a Nueva York para convertirse en músico. Sin embargo, los tres primeros meses fueron toda una decepción.


번스타인 자신의 교육은 그를 당대의 가장 위대한 음악가들과 접촉하게 했습니다. 하버드 대학교에서 그는 월터 피스턴과 에드워드 벌린게임 힐에게서 작곡을 배웠습니다. 졸업 후 그는 음악가가 되기 위해 뉴욕으로 갔습니다. 그러나 처음 3개월은 완전히 낙담했죠.


Leonard Bernstein: Tenía 21 años, me había graduado en Harvard y no encontraba trabajo. Era muy deprimente. Me sentía un poco fracasado. Fue uno de los peores momentos de mi vida.


레너드 번스타인 : 21세로 하버드를 졸업했지만, 일자리를 찾을 수 없었어요. 매우 우울했죠. 실패를 좀 느꼈는데요. 제 인생의 최악의 순간 중 하나였어요.


Aquel año, sin embargo, Bernstein conocería a tres hombres que determinarían el devenir de su carrera. El director griego Dimitri Mitrópoulos estuvo en Nueva York aquel verano y Bernstein le pidió consejo.


그러나 그해 번스타인은 자신의 경력의 미래를 결정할 세 명의 남자를 만났을 것입니다. 그리스 지휘자인 디미트리 미트로풀로스가 그해 여름 뉴욕에 있었는데, 번스타인이 조언을 구했죠.


Leonard Bernstein: Quedé con Mitrópoulos en el hotel Biltmore. ''¿Qué debo hacer?'' le pregunté. A lo que me respondió: ''Debes ser director de orquesta''. ''¡¿Director?! ¿Yo?'' Para mí, un director era la minúscula silueta que solía ver desde el segundo palco de la Symphony Hall durante mi adolescencia. Una pequeña silueta apenas visible desde lejos que era tan sofisticada, inaccesible y especial, dirigiendo a una centena de músicos. Jamás hubiese pensado que yo podría hacer algo así. Me dijo que debía ser director y le dije:

- ''Vale, pero, ¿cómo lo hago?'' 

- ''Estudiando''.


레너드 번스타인 : 저는 빌트모어 호텔에서 미트로풀로스를 만났습니다. “제가 무엇을 해야 할까요?” 저는 그에게 질문했습니다. 그러자 그는 다음과 같이 대답했죠. “당신은 오케스트라 지휘자가 되어야 합니다.” 그래서 저는 이렇게 말했죠. “지휘자?! 제가요?” 제게 지휘자는 청소년 시절 심포니 홀 2층에서 보았던 작은 형상이었죠. 멀리서 보기 힘든 조그마한 실루엣, 그토록 정교하고 다가갈 수 없는 특별함으로 100명의 단원을 지휘하고 있었죠. 제가 이런 일을 할 수 있다고 생각해본 적은 없었어요. 그는 제게 지휘자가 되어야 한다고 말했고 저는 그에게 이렇게 말했죠. “알겠어요, 하지만 어떻게 하죠?” 그러자 그가 말했어요. “공부해야죠.”


Fritz Reiner, profesor de dirección en el Instituto Curtis de Filadelfia, aceptó hacerle una audición a Bernstein.


필라델피아 커티스 음대의 지휘과 교수인 프리츠 라이너는 번스타인 오디션에 동의했습니다.


Leonard Bernstein: Me encontré con un hombre robusto y arisco llamado Fritz Reiner, que gruñió y profirió un ''hum...'' Sacó una partitura enorme, la colocó sobre el piano, la abrió por la mitad y no me dejó ver el título. Me dijo: ''¿Puedes tocarla al piano?'' ''Puedo intentarlo''. Y eso hice. Resultó ser la Obertura del festival académico de Brahms. Entonces ni siquiera la conocía, pero aun así la toqué. La repenticé bien, un poco forte entonces. Le impresionó que yo pudiera tocar aquello. Me admitió en su clase. En la primavera de 1940, leí en la prensa que que Serguéi Kusevitski, el director de la Orquesta de Boston, iba a fundar en Los Berkshires una escuela llamada Tanglewood en la que él enseñaría dirección.


레너드 번스타인 : 저는 프리츠 라이너라는 통통한 무뚝뚝한 남자를 만났는데, 그는 투덜거리며 이런 소리를 냈죠. “흠...” 그는 커다란 악보를 꺼내 피아노 위에 올려놓고 가운데를 펼쳐서 제목을 보지 못하게 했어요. 그는 제게 다음과 같이 말했어요. “피아노로 연주할 수 있나?” 그러자 저는 이렇게 말했죠. “시도할 수 있어요.” 그러고 나서 그렇게 했죠. 그 곡은 브람스의 <대학 축전 서곡>으로 밝혀졌어요. 그 곡을 잘 몰랐지만, 여전히 연주했어요. 잘 반복했더니 조금씩 강해졌죠. 그는 제가 그 곡을 건반으로 칠 수 있다는 것에 감동했죠. 그는 저를 제자로 받아들였어요. 1940년 봄, 언론에서 보스턴 오케스트라의 지휘자인 세르게이 쿠세비츠키가 버크셔에 탱글우드라는 학교를 설립하여 지휘를 가르칠 예정이라는 기사를 읽었습니다.


Con cartas de recomendación de Mitrópoulos y de Reiner, Bernstein se dirigió a Tanglewood.


미트로풀로스와 라이너의 추천서를 가지고 번스타인은 탱글우드로 향했습니다.


Leonard Bernstein: Ahí me senté, en presencia del gran Kusevitski, temblando y pálido. De repente Kusevitski me dijo: ''Claro que puedes venir a mi clase''. Así sin más. Aquello me impactó, ¡pero de buena manera! Aquel verano estudié con él en Tanglewood. Enseguida nos hicimos amigos, casi como padre e hijo. Su método de enseñanza se basaba más bien en la emoción: ''Debe ser cálido como el sol del alba. El crescendo debe...'' Mientras que Reiner era más de: ''¿Dónde toca el segundo clarinete?'' Y te interrumpía. Y yo pensaba: ¿hay un segundo clarinete? ''No lo sé... ¿Quiere decir una transposición o tal y como está en la partitura, o...?'' Eso me paralizaba. Su manera de enseñar daba miedo, pero Kusevitski era todo lo contrario. Me animaba, era acogedor, afable y... espléndido.


레너드 번스타인 : 그곳에서 저는 위대한 쿠세비츠키 앞에서 떨고 창백한 얼굴로 앉아 있었는데요. 갑자기 쿠세비츠키는 제게 이렇게 말했죠. “물론 너는 내 수업에 올 수 있어.” 그냥 그렇게요. 제게 충격을 주었지만, 좋은 방법으로요! 그해 여름 저는 탱글우드에서 그와 함께 공부했습니다. 우리는 거의 아버지와 아들처럼 즉시 친구가 되었습니다. 그의 교수법은 오히려 감정에 기초했습니다. “아침 햇살처럼 따스해야 해. 크레셴도는...” 반면에 라이너는 대부분 이랬어요. “제2클라리넷은 어디에서 연주하지?” 그리고 그는 방해했죠. 그러자 저는 다음과 같이 생각했죠. ‘제2클라리넷이 있나?’ 저는 이렇게 말했죠. “모르겠어요... 조옮김을 의미하나요, 아니면 악보에 있는 그대로, 또는?” 그것은 저를 마비시켰죠. 그가 가르치는 방식은 무서웠지만, 쿠세비츠키는 그 반대였는데요. 그는 고양되고, 따뜻하고, 상냥하고... 훌륭했어요.


[Music]


Durante los siguientes veranos, Bernstein se convierte en el asistente y en el protegido de Kusevitski. Al fin, parecía que convertirse en director de orquesta era casi posible.


다음 몇 번의 여름 동안 번스타인은 쿠세비츠키의 조교이자 제자가 됩니다. 드디어 지휘자가 되는 것이 거의 가능해진 것 같았죠.


Leonard Bernstein: Deben entender que en 1943 que hubiese un director de 25 años era algo inaudito. Absolutamente nadie dirigía una orquesta antes de los 40 años. Entonces, se consideraba que era muy joven. Cuando Mitrópoulos debutó en este país, tenía unos 45 años y consideraron que era un director muy joven. Pero 25 años, ni hablar. Además, un director estadounidense de 25 años, aquello eran dos puntos en contra. Nunca había habido un director estadounidense, excepto Howard Barlow que dirigía la orquesta de la CBS y que a veces, por invitación, dirigía la Filarmónica de Nueva York porque era como un gesto simbólico para los artistas de EE.UU., muy simbólico. Y, bueno... El tercer punto en contra era que, además de director estadounidense de 25 años, me llamaba Leonard Bernstein, un nombre imposible para un director. Kusevitski, en 1942 o 1943, me suplicó que cambiara. Me invitó a cenar en u casa y me dijo: ''Lénoshka, te tengo que hablar de algo muy grave''. Fue durante la guerra y me empezó a explicar el fenómeno del antisemitismo que yo ya conocía bien, ya que los críos irlandeses me pegaban cuando iba al colegio en Boston. Ya me lo sabía. Me dijo: ''En este mundo la vida es muy dura para un joven judío'' y Leonard Bernstein... el póster de Leonard Bernstein jamás estará en Carnegie Hall... De hecho, él ya tenía un nuevo nombre preparado para mí: Leonard S. Berns. ¿Se lo imagina? Lo estuve reflexionando toda la noche y a la mañana siguiente le dije: ''Lo siento, pero no. Tendrá que ser con el nombre de Leonard Bernstein o ninguno''.


레너드 번스타인 : 1943년에 25세의 지휘자가 있다는 건 들어본 적이 없다는 것을 이해해야 합니다. 40세 이전에 오케스트라를 지휘한 사람은 단 한 명도 없었죠. 따라서 그는 매우 젊다고 여겨졌는데요. 미트로풀로스가 이 나라에서 데뷔했을 때 그는 대략 45세였으며 매우 젊은 지휘자로 여겨졌죠. 하지만 25년, 방법이 없어요. 25세의 미국 지휘자도 두 번 반대했죠. CBS 오케스트라를 지휘하고 때로는 초청받아 뉴욕 필하모닉을 지휘했던 하워드 발로우를 제외하고는 미국 지휘자가 없었는데, 이는 미국 예술가들에게 상징적인 표시와도 같았기 때문에 매우 상징적이었어요. 그리고 음... 세 번째의 반대되는 점은 25세의 미국 지휘자라는 것 외에 제 이름이 레너드 번스타인이라는, 지휘자로서는 불가능한 이름이었다는 것이죠. 1942년이나 1943년에 쿠세비츠키는 제게 변화를 간청했습니다. 그는 저를 자신의 집 저녁 식사에 초대하고 제게 이렇게 말했어요. “레노쉬카, 아주 심각한 일에 관해 얘기해야 합니다.” 전쟁 중이었고 그는 제가 보스턴에서 학교에 다닐 때 아일랜드 아이들이 저를 때렸기 때문에 이미 잘 알고 있던 반유대주의 현상을 설명하기 시작했는데요. 저는 이미 알고 있었죠. 그는 제게 이렇게 말했어요. “이 세상에서 젊은 유대인들에게는 살기가 매우 힘들어요.” 그리고 레너드 번스타인... 레너드 번스타인의 포스터는 결코 카네기 홀에 없을 것입니다... 사실 그는 이미 저를 위해 준비된 새로운 이름인 레너드 S. 번스를 가지고 있었어요. 당신은 그것을 상상할 수 있을까요? 저는 밤새도록 그것에 대해 생각했고 다음 날 아침에 그에게 이렇게 말했죠. “죄송하지만 아닙니다. 레너드 번스타인의 이름이 아니라면 안 될 것입니다.”


[Music]


Durante los siguientes años estuvo muy ocupado dirigiendo y enseñando, con estrenos mundiales y estrenos de Broadway. Bernstein se casó con la actriz Felicia Montealegre y juntos formaron una familia. Finalemente, Leonard Bernstein ocuparía el mayor puesto jamás ocupado por un músico nacido y formado en EEU.UU.: El de director musical de la Orquesta Filarmónica de Nueva York. Se llevó a la orquesta de gira por Europa, por Oriente Próximo y Extremo Oriente, por Latinoamérica y por la Unión Soviética. Bernstein se convirtió en el principal embajador musical de EE.UU. Israel fue uno de los países que más visitó Bernstein. Dirigió allí por primera vez la orquesta en 1947 para celebrar sus 30 años de colaboración. La Orquesta Filarmónica de Israel organizó a nivel nacional el festival Leonard Bernstein. Es la primera retrospectiva de su obra como compositor.


다음 몇 년 동안 그는 세계 초연과 브로드웨이 초연으로 지휘하고 가르치는 데 매우 바빴습니다. 번스타인은 칠레 출신 여배우 펠리시아 몬테알레그레와 결혼하여 함께 가정을 꾸렸습니다. 궁극적으로 레너드 번스타인은 미국에서 태어나 훈련받은 음악가가 보유한 가장 높은 위치인 뉴욕 필하모닉 오케스트라 음악 감독을 차지하게 됩니다. 그는 오케스트라와 함께 유럽, 서아시아, 동아시아, 라틴 아메리카, 소련을 순회했죠. 번스타인은 미국 최고의 음악 대사가 되었습니다. 이스라엘은 번스타인이 가장 많이 방문한 나라 중 하나였는데요. 1947년 그들의 협력 30주년을 기념하기 위해 그곳에서 처음으로 오케스트라를 지휘했죠. 이스라엘 필하모닉 오케스트라는 전국 레너드 번스타인 페스티벌을 조직했습니다. 작곡가로서 그의 첫 번째 회고전입니다.


Leonard Bernstein: El honor es todo mío. Esta retrospectiva es todo un privilegio. Es la primera vez que me pasa algo así y tengo un poco de vergüenza porque no me siento lo bastante viejo como para tener una retrospectiva. Creo que no he hecho bastantes cosas. Reconozco haber hecho muchas cosas, pero siento que no he llegado a ese punto todavía en el que hay que volver la vista atrás hasta el presente para evaluar y juzgar. Es un gran honor y me siento profundamente conmovido porque esto lo ha hecho esta orquesta a la que quiero como a mi familia. Todos los miembros de esta orquesta son muy preciados para mí, lo que hace que el concierto sea muy especial para mí.


레너드 번스타인 : 영광은 모두 저의 것입니다. 이 회고전은 특권입니다. 이런 일이 처음이고 회고를 할 나이가 아닌 것 같아서 조금 부끄러운데요. 충분히 일하지 않았다고 생각해요. 많은 일을 했다는 것은 인정하지만, 아직 현재를 돌아보고 평가하고 판단해야 할 지경에 이르지 못했다는 생각이 듭니다. 가족처럼 사랑하는 이 오케스트라에서 하게 되어 영광이고 감격스러워요. 이 오케스트라의 모든 단원은 제게 매우 소중하고, 제게 매우 특별한 콘서트를 선사합니다.


La orquesta ha invitado directores y solistas de todo el mundo.


오케스트라는 전 세계의 지휘자들과 독주자들을 초청했습니다.


Leonard Bernstein: El principio, si se acuerdan, hace 13 años...


레너드 번스타인 : 기억한다면 13년 전 시작...


La selección se ha hecho a partir de toda la variedad musical de Bernstein. La banda sonora de La ley del silencio, éxitos de West Side Story, Candide, On the Town y Wonderful Town, la Serenata para violín y cuerdas, las sinfonías n.º 1 Jeremiah y n.º 2 Age of Anxiety, pero la pieza central del festival es la sinfonía n.º 3 de Bernstein, Kaddish, dedicada al recuerdo de de John F. Kennedy, estrenada a nivel mundial por la Orquesta Filarmónica de Israel en 1964.


그의 선곡은 번스타인의 모든 음악적 다양성에서 이루어졌습니다. 영화 <침묵의 법칙> 사운드트랙, 뮤지컬 <웨스트사이드 스토리> 히트 넘버들, 오페레타 <캉디드>, 뮤지컬 <마을에서> 및 <멋진 마을>, 바이올린과 현악기를 위한 세레나데, 교향곡 1번 <예레미야>, 교향곡 2번 <불안의 시대>였지만, 페스티벌의 중심이 되는 곡은 1964년 이스라엘 필하모닉 오케스트라가 세계 초연한, 존 F. 케네디를 추모하여 헌정된 번스타인의 교향곡 3번 <카디시>입니다.


[Music]


Quiero decir Kaddish. No siento que tenga autoridad en el sentido de que les digo a todos lo que tienen que hacer, pero los mimo, o toco con ellos... Es algo difícil de describir. Respiro y palpito con ellos, les doy consejos. Si supiese tocar el oboe, la tuba y el fagot los tocaría todos, si tuviese 70 bocas y 50 brazos.


다시 말해 <카디시>입니다. 제가 모든 사람에게 무엇을 하라고 말하는 점에서 권위가 있는 것처럼 느껴지지 않지만, 저는 그들을 애지중지하거나 그들과 협연합니다... 설명하기 어려운 건데요. 저는 그들과 함께 숨을 쉬고 고동치며, 그들에게 조언합니다. 제가 오보에, 튜바, 바순을 연주할 줄 알았다면, 입이 70개이고 팔이 50개라면, 모두 연주했을 것입니다.


Leonard Bernstein: Vale, seguid, por favor. ¡Y más! No ha estado mal.


레너드 번스타인 : 알겠어요, 계속하세요. 그리고 더! 나쁘지 않았어요.


Leonard Bernstein: Cuando eres un personaje público, como habíamos dicho sobre Carnegie Hall, eres extrovertido, sociable, siempre estás rodeado de gente, con colegas, amigos, socios, mánagers, etc. Pero cuando estás en privado, componiendo, estás solo, pero hay algo de esa soledad que no tiene nada de solitario y que es mucho más sociable, aunque suene raro, que la vida pública. Funciona totalmente al revés porque si eres una persona que piensa, lo contrario a una persona que actúa o que no piensa, esos pensamientos siempre te acompañan. No estás nunca tan activo como cuando no haces nada y nunca estás menos solo. Nunquam minus solum esse que cuando estuvo solo. Piénsenlo un momento. Cuando se está solo es cuando todas las ideas, sentimientos, lo que sea que se reprime en la vida social o en público, sale a la superficie. Te acosan. En mis momentos de mayor soledad, cuando me dedicaba a Kaddish en MacDowell Colony, por ejemplo, estaba totalmente solo en MacDowell Colony y cuando estaba componiendo la MASS en MacDowell Colony, aquellos fantasmas y personajes me acosaban como si al escribir los personajes cobraran vida y me rodearan. No me dejaban en paz, ni siquiera en sueños. No se está nunca solo. De hecho, uno está más solo cuando está rodeado de gente. Un hombre que razona y un artista creativo están más solos cuando hay gente que cuando están solos. Y es mucho más activo por sí mismo que cuando está en acción. Desde el principio, todos. ¡Sopranos!


레너드 번스타인 : 카네기 홀에 대해 말했듯이 당신이 공인일 때 당신은 외향적이고 사교적이며 동료, 친구, 동반자, 관리자 등과 함께 항상 사람들에게 둘러싸여 있습니다. 그러나 사적으로 있을 때, 작곡할 때, 당신은 혼자이지만, 그 외로움에는 전혀 외롭지 않은 무언가가 있으며 그것은 공적인 삶보다 훨씬 더 사교적이고 이상하게 들릴 수 있습니다. 행동하거나 생각하지 않는 사람과 달리 생각하는 사람이라면 항상 그 생각이 따라오기 때문에 완전히 다른 방식으로 작동합니다. 당신은 아무것도 하지 않을 때만큼 활동적이지 않으며 결코 덜 외롭지 않아요. 자신이 혼자였을 때보다 결코 덜 외롭지 않아요. 잠시 생각해보세요. 당신이 혼자일 때는 사회생활이나 공공장소에서 억압된 모든 생각, 감정, 모든 것이 표면으로 떠오를 때입니다. 그것들이 당신을 괴롭히죠. 제가 가장 외로웠던 순간, 예를 들어 맥도웰 칼러니에서 <카디시>를 하고 있었을 때 저는 맥도웰 칼러니에서 완전히 혼자였고, 제가 맥도웰 칼러니에서 <미사>를 쓸 때, 이 영혼들과 캐릭터들은, 캐릭터들을 쓰는 것이 생명을 불어넣은 것처럼 저를 괴롭혔으며, 저를 둘러쌀 것입니다. 그들은 꿈에서도 저를 혼자 두지 않았을 것입니다. 당신은 결코 혼자가 아닙니다. 사실 사람들에게 둘러싸여 있을 때 더 외롭죠. 이성적인 사람과 창의적인 예술가는 혼자 있을 때보다 사람들이 있을 때 더 외로워요. 그리고 행동할 때보다 그 자체로 훨씬 더 활동적입니다. 처음부터 모두. 소프라노!


Como compositor y director, Bernstein prepara Kaddish para un concierto del Festival de Israel. Religiosa, teatral y sumamente personal, la sinfonía es una obra compleja para una gran orquesta y tres coros.


작곡가이자 지휘자인 번스타인은 이스라엘 페스티벌 콘서트를 위해 <카디시>를 준비합니다. 종교적이고 연극적이며 지극히 개인적인 이 교향곡은 대규모 오케스트라와 3개의 합창단을 위한 복잡한 작품입니다.


Leonard Bernstein: ¡Parad! ¡Parad! Los tenores, ya tenéis algunos forte-piano, ¿no? ¿Ya hemos hablado de los bajos? Entonces, forte-piano. Bueno, directemente. Me encantan vuestras caras, ¡son tan bonitas! ¡Pero no os oigo! Os veo muy guapos, pero os quiero oír. Que oiga cuando entráis. Aunque cantéis bien las notas, está mal. ¡No hay nada! ¡Hay que bailar! Vale, debe haber quedado claro. Claro como el alba. Uno hace mejor su trabajo de compositor estando tumbado y seguramente dormido, aunque sea en apariencia. Si hay suerte, es justo ese estado de trance entre consciente e inconsciente el estado ideal para que las ideas salgan de ese pozo sin fondo. De repente se te ocurre una idea, un concepto. El truco está en despertarse lo suficiente como para escribirla y no olvidarla. Es cuestión de segundos. Y en la transición entre el estado semiconsciente y consciente puedes olvidarlo. De hecho, el estado ideal se da cuando perdemos la noción del tiempo durante el proceso de composicióon. De repente miras el reloj y te has pasado cuatro horas escribiendo. No sabes qué ha pasado con las horas. No sabes qué pasa afuera, no sabes de tu familia ni de nada. Cuando me siento aquí, solo, durante largas noches pensando en nada, me digo: No puedo escribir nada. Estoy seco, bloqueado, como pasando por la sequía creativa de un escritor. Entonces, me siento al piano e improviso le doy a algunas cuerdas, pruebo una secuencia de notas. No me gusta mucho, pero sigo y, de repente, encuentro una que funciona que sugiere otra cosa, porque la idea de componer, como he dicho antes ''com-ponere'', poner junto, no es encontrar un acorde que te guste, ''oh, genial, lo apunto''. No significa nada. Una nota no significa nada. Solo significa algo cuando avanza hacia otra nota. Entonces, de repente, tiene un sentido. Lo mismo pasa con un acorde o un contrapunto. No significa nada a no ser que esté en contexto con otra cosa. Y cuando lo encuentras... ¿Cómo describir ese proceso? Si pensamos en la mente, no en el cerebro no hablo del cerebro, sino de la mente donde nace la creatividad como un circuito sumamente complejo de cables, todos conectados en ciertos puntos, todos cargados de información... Pero de vez en cuando hay una especie de cortocircuito, dos cables de información se cruzan, y se tocarán, se cruzarán y darán lugar a algo llamado ''idea''. De repente nace algo. Y cada vez que se produce me llena de satisfacción. Ahí es cuando digo: Gratias agimus tibi. Agradezco mucho ese don en esos momentos. Al igual que me deprimo mucho en los momentos en los que que no pasa nada. Pero siempre sé que, al final, llegará. Al final esos dos hilos se unirán y saldrá una chispa mientras estoy navegando. Dejo de un lado mi ego, olvido mi nombre y la hora que es, luego soy compositor. Es la primera vez que los niños tienen la ocasión de estar con nosotros, así que vamos a empezar desde el principio. Un compás antes de que entren los sopranos piano. ¿Vale? J. ¡Vamos! ¡Y...!


레너드 번스타인 : 중지! 중지! 테너, 당신들은 이미 포르테-피아노를 가지고 있지 않나요? 우리는 이미 베이스에 관해 이야기했나요? 따라서 포르테-피아노. 음, 직접. [저는 당신들의 얼굴을 사랑해요, 그들은 너무 예뻐요! 하지만 저는 당신의 말을 듣지 않죠! 저는 당신이 아주 잘 생겼지만, 당신의 말을 듣고 싶어요. 당신이 들어갈 때 그가 듣게 하세요. 음을 잘 불러도 틀려요. 아무것도 없어요! 춤춰야 해요! 좋아요, 분명해야 했어요. 새벽처럼 맑아요.] 비록 분명하더라도 누워서 어쩌면 잠들어 있는 작곡가로서 작품에 최선을 다합니다. 운이 좋다면 의식과 무의식 사이를 가로지르는 상태는 아이디어가 바닥없는 구덩이에서 나오는 이상적인 상태일 뿐입니다. 갑자기 당신은 아이디어, 개념을 얻죠. 그 비결은 그것을 기록하고 그것을 잊지 않을 만큼 충분히 깨어있는 것입니다. 몇 초면 됩니다. 그리고 반의식과 의식 상태 사이의 전환에서 당신은 그것을 잊을 수 있습니다. 사실, 이상적인 상태는 우리가 작곡 과정에서 시간 가는 줄 모를 때입니다. 갑자기 당신은 시계를 보고 4시간 동안 곡을 썼습니다. 당신은 시간까지도 무슨 일이 있었는지 몰라요. 당신은 밖에서 무슨 일이 일어나고 있는지, 가족이나 어떤 것에 대해 아무것도 모릅니다. 아무 생각 없이 긴 밤을 여기 홀로 앉아 있을 때, 저는 저 자신에게 이렇게 말합니다. “나는 아무것도 쓸 수 없어.” 작가의 창작 가뭄을 겪고 있는 것처럼 저는 고갈되고 막혀 있죠. 그래서 저는 피아노 앞에 앉아 즉흥적으로 현을 치고 일련의 음들을 시험해봅니다. 별로 좋아하지는 않지만, 계속하다가 갑자기 뭔가 다른 것을 제안하는 작품들을 찾게 되는데, 작곡의 아이디어는 “함께 넣는 것” 이전에 말했듯이 “오, 좋아, 나는 그것을 적는다”처럼 당신이 좋아하는 코드를 찾는 것이 아니기 때문이죠. 아무 의미가 없어요. 음은 아무 의미가 없어요. 다른 음으로 넘어갈 때만 의미가 있는데요. 그러다 갑자기 이해가 됩니다. 화음이나 대위법도 마찬가지입니다. 다른 것과 관련이 없는 한 아무 의미가 없죠. 그리고 당신이 찾을 때... 그 과정을 어떻게 설명할 건가요? 우리가 두뇌가 아니라 마음을 생각한다면, 저는 두뇌에 대한 것이 아니라, 모두 특정 지점에서 연결되고 정보로 가득 찬 매우 복잡한 케이블 회로로서 창의성이 나오는 마음에 대해 말하는 것입니다... 그러나 이따금 2개의 정보 전선이 교차하고 서로 접촉하고 교차하여 “아이디어”라는 것을 생성하는 일종의 회로가 발생합니다. 갑자기 뭔가 탄생하죠. 그리고 그런 일이 일어날 때마다 만족감이 듭니다. 제가 말할 때는 이렇습니다. “우리는 당신을 위해 그것을 하고 있습니다. 감사합니다.” 저는 그 순간들에는 그 선물에 관해 매우 감사합니다. 아무 일도 일어나지 않을 때 매우 우울해지는 것처럼요. 그러나 저는 항상 그것이 결국 올 것을 알고 있습니다. 결국, 그 2개의 실이 함께 와서 탐색하는 동안 불꽃이 나올 것입니다. 자존심은 버리고 제 이름과 시간도 잊어버리고 작곡가가 됩니다. 아이들이 우리와 함께할 기회는 처음인 만큼 처음부터 시작하려고 합니다. 피아노 소프라노가 들어오기 전 한 마디. 됐어. J. 어서! Y...!


[Music]


Leonard Bernstein: ¡Bien! Vale, vale. No estás listo. Puedes hacer dos cosas: La primera, respirar. Si necesitas respirar, hazlo, aunque sea lo incorrecto. La segunda, no intentes cantar pianissimo.


레너드 번스타인 : 좋아요! 그래그래. 준비가 되지 않았군요. 다음 두 가지를 수행할 수 있는데요. 첫째, 숨을 쉬세요. 숨을 쉴 필요가 있다면, 그것이 잘못된 일이라 할지라도 그렇게 하세요. 둘째, 피아니시모(매우 여리게)로 부르려고 하지 마세요.


Es decir, no hago crescendo, por eso...


제 말은, 제가 크레셴도(점점 세게)를 하지 않는 이유는...


Leonard Bernstein: Por eso no hay que expandir tanto. Es mejor tener una nota fuerte que no tener ninguna. ¿Entiendes a qué me refiero?


레너드 번스타인 : 그러므로 많이 확장할 필요가 없습니다. 강한 음을 가지고 있는 것이 아예 없는 것보다 낫습니다. 제 말을 이해하세요?


[Music]


Leonard Bernstein: Me han puesto ciertas etiquetas y ya me he acostumbrado. El hecho de que la mayor parte de mi música sea con frecuencia tonal explica una de estas etiquetas, la de ''conservador'' o ''de la vieja escuela'', o lo que sea. Por supuesto, no se tiene en cuenta que yo he tocado mucha música no tonal y que me gusta mucho. Pero esto, en cierto modo, no parece afectar a la opinión general sobre mí, la que dice que son conservador y un rétrogrado, o como prefieras llamarlo. Y es, en gran parte, porque creo en la tonalidad. No es una convicción consciente ni la decisión consciente de una creencia preferente. Es, simplemente, parte de mí, algo en lo que creo. Está en el corazón de mi trabajo como compositor. Esto no quiere decir que no he escrito música no tonal, porque sí lo he hecho. Quizá el mejor ejemplo sea Kaddish, mi sinfonía n.º 3 que contiene un gran número de páginas de música dodecafónica sumamente compleja y muy elaborada según el sistema de Schönberg. Ahora me parece obvio que el tremendo sufrimiento del diálogo con Dios, que constituye la major parte Kaddish se tenía que expresar con expresionismo.


레너드 번스타인 : 그들은 제게 특정한 꼬리표를 붙였고 저는 이미 그것에 익숙해졌어요. 제 음악의 대부분이 종종 조성적이라는 사실은 이러한 꼬리표 중 하나인 “보수적” 또는 “구식” 등을 설명합니다. 물론 제가 조성이 없는 음악을 많이 연주했고 그것을 매우 좋아한다는 점은 고려하지 않죠. 그러나 이것은 어떻게든 제가 보수적이고 퇴행적이라는 일반적인 견해에, 또는 당신이 그것을 부르는 것을 선호하는 무엇이든 영향을 미치지 않는 것 같아요. 그리고 대부분 제가 음색을 믿기 때문이죠. 의식적인 확신이나 선호하는 신념의 의식적인 결정이 아닙니다. 단지 제 일부, 제가 믿는 것입니다. 그것은 작곡가로서의 제 작품의 핵심입니다. 제게 무조 음악이 있으므로 무조 음악을 작곡하지 않았다는 말은 아닙니다. 아마도 가장 좋은 예는 쇤베르크의 기법에 따라 매우 복잡하고 정교한 12음 음악의 많은 페이지를 포함하는 제 교향곡 <카디시>일 것입니다. 이제 <카디시>의 대부분을 차지하는 신과의 대화의 엄청난 고통을 표현주의로 표현해야 했던 것이 제게 분명해 보입니다.


[Music]


Leonard Bernstein: ¡Bien! Un poco tarde. ¿Tienes seis notas ahí? Por eso. Él solo tiene cinco. Todos tenéis una cantidad diferente. Hay que estar muy nervioso, para que lleguemos todos a la vez. Una pequeña depresión nerviosa. Uno de los aspectos principales de la obra es que el dolor que expresa la música dodecafónica debe ceder el paso, porque es parte de la obra, a la tonalidad e incluso al diatonismo. Así, el final es triunfal. La manifestación de la fe es tonal. Bien. Uno antes de Y, por favor. Vamos a intentarlo sin tener que pararnos. Ya hemos avanzado algo. No habéis hecho el crescendo en la primera frase.


레너드 번스타인 : 좋아요! 약간 늦군요. 거기 6개의 음이 있나요? 그래서 그래요. 5개의 음만 있군요. 사람마다 양이 달라요. 우리 모두 동시에 도착할 수 있도록 매우 긴장해야 합니다. 약간의 신경성 우울증. 작품의 주요 측면 중 하나는 12음 기법의 음악이 표현하는 고통이 작품 일부라서 조성, 심지어 온음계까지 양보해야 한다는 것입니다. 따라서 끝은 승리입니다. 믿음의 표현은 조성적입니다. 좋아요. Y 앞에 하나 주세요. 멈추지 말고 시도해 봅시다. 우리는 이미 어느 정도 진전을 이루었습니다. 첫 프레이즈에서 크레셴도를 하지 않았네요.


[Music]


Leonard Bernstein: Creo que si tuviese que ser crítico con mi propia música hasta el punto de juzgarla, porque la mayoría de artistas... solo fingen juzgar sus obras y su música. En mi caso, diría que sus raíces provienen de todas partes. Del jazz, de la música litúrgica, de Bach y Beethoven, de Schumann y Chopin y Mahler y demás, de los músicos de mi país como Copland, Roy Harris y William Schuman. Sus raíces también provienen de Schönberg y de los movimientos que han revolucionado la música de nuestro siglo y que han provocado la crisis de la historia de nuestra música.


레너드 번스타인 : 대부분의 예술가가,,, 그냥 그들의 작품과 음악을 판단하는 척하므로 제 음악을 판단할 정도로 비판해야 한다고 생각합니다. 제 경우에는 그 뿌리가 모든 곳에서 왔다고 말하고 싶어요. 재즈에서, 전례 음악에서, 바흐와 베토벤에서, 슈만과 쇼팽과 말러 그리고 다른 사람들로부터, 코플랜드, 로이 해리스, 윌리엄 슈만과 같은 미국의 음악가들로부터. 그 뿌리는 또한 쇤베르크와 우리 세기의 음악에 혁명을 일으키고 우리 음악사에 위기를 일으킨 운동들에서 비롯됩니다.


Durante la Conferencia de la Cátedra de Poesía Charles Eliot Norton de Harvard de 1973, Bernstein dio una serie de cursos sobre la crisis musical ocasionada por el abandono de la tonalidad. En seis programas televisados presentó una lógica física innata de la tonalidad basada en una analogía muy original entre la música y la lengua hablada. Sugirió que la música del futuro sería una síntesis de diferentes estilos enmarcada en la tonalidad.


1973년 하버드의 <찰스 엘리엇 노튼 시학 강의>에서 번스타인은 조성의 포기로 인한 음악적 위기에 대해 일련의 강의를 했는데요. 6개의 텔레비전 프로그램에서 음악과 구어 간의 매우 독창적인 유추를 기반으로 한 타고난 물리적 조성의 논리를 제시했죠. 그는 미래의 음악이 조성으로 짜인 다양한 양식의 합성이 될 것이라고 암시했습니다.


Leonard Bernstein: Creo que todo esto ha sido posible porque se ha redescubierto y se ha reaceptado la tonalidad, esa tierra universal de la que puede surgir tal diversidad. Y creo que no importa lo sea serial, estocástica o intelectual que pueda ser la música porque siempre podrá ser poesía si está arraigada en esa tierra. En EE.UU., el artista se encuentra en una postura particularmente ecléctica más que Bach, que Beethoven y que todos los que he mencionado, porque él mismo simboliza y representa a un país muy ecléctico y pluralista. Después de todo, ser norteamericano no significa nada. Los americanos, si hablamos de raíces, son los indios. Excepto ellos, el resto son inmigrantes. Todos somos inmigrantes, o hijos de, o nietos, o bisnietos de inmigrantes. Estos inmigrantes son de todo tipo. Algunos llegaron como esclavos y solemos olvidarlo cuando hablamos de ''norteamericanos''. Algunos eran polacos, húngaros, otros chinos, judíos y españoles. Hoy en día, muchos son latinoamericanos. Pero son todos norteamericanos. Cualquiera que tenga los ojos bien abiertos y que se interese por el país en el que vive, refleja ese país. El país, a ser tan variopinto y pluralista, hará que, naturalmente, haya un reflejo que sea también ecléctico. Lo que unifica todo esto, da igual cuál sea el compositor, es su propia voz, que siempre está ahí. Hace que la palabra ''ecléctico'' sea bonita.


레너드 번스타인 : 저는 조성이 재발견되고 다시 수용되었기 때문에 이 모든 것이 가능했으며 그러한 다양성이 발생할 수 있는 보편적인 땅이라고 믿어요. 그리고 음악이 아무리 연속적이든, 확률적이든, 지성적이든 간에 그 땅에 뿌리를 둔다면 언제나 시가 될 수 있다고 생각합니다. 미국에서 예술가는 베토벤과 제가 언급한 모든 사람보다, 바흐보다 특히 절충주의적인 위치에 있는데, 왜냐하면 그 자신이 매우 절충적이고 다원적인 국가를 상징하고 대표하기 때문입니다. 결국, 미국인이 된다는 것은 아무 의미가 없습니다. 뿌리에 관해 이야기한다면, 미국인들은 인디언입니다. 이들을 제외한 나머지는 이민자입니다. 우리는 모두 이민자, 이민자의 자녀, 손자, 증손자입니다. 이 이민자들은 모든 인종입니다. 일부는 노예로 도착했고 우리가 “미국인”에 대해 말할 때 그것을 잊는 경향이 있어요. 일부는 폴란드인, 헝가리인, 다른 일부는 중국인, 유대인, 스페인인이었죠. 오늘날 많은 사람이 라틴 아메리카인입니다. 그러나 그들은 모두 미국인입니다. 눈을 크게 뜨고 자기가 사는 나라를 걱정하는 사람은 그 나라를 반영합니다. 국가는 매우 다양하고 다원적이기 때문에 자연스럽게 절충주의적인 반영을 갖게 될 것입니다. 이 모든 것을 하나로 묶는 것은 작곡가가 누구이든 상관없이 항상 존재하는 자신의 목소리입니다. “절충적”이라는 단어를 아름답게 만들죠.


El eclecticismo de Bernstein es evidente en su MASS, una obra teatral para cantantes, bailarines y músicos, que inauguraba el Centro John F. Kennedy para las Artes Escénicas en Washington en 1971. Una obra que combina liturgia romana y letras de rock, la MASS se encontró tanto con elogios como con desdén.


번스타인의 절충주의는 1971 워싱턴 DC에 존 F. 케네디 공연예술센터를 연 가수, 무용수, 음악가를 위한 연극인 <미사>에서 분명합니다. 로마식 전례와 록 가사가 조합된 작품인 <미사>는 찬사와 멸시를 동시에 받았죠.


Leonard Bernstein: Estoy acostumbrado a que me lluevan las críticas. Y ahora, alcanzada esta respetable edad, esto ya no me debería molestar y supongo que así es. Por otro lado, me gustaría que la gente entendiera lo que he intentado hacer. Cuando digo la gente, hago una clara distinción entre los críticos y la gente. Escribo mi música para la gente, no para los críticos. Se dice que mi música, que todo lo que he escrito, es para el teatro. Creo que es cierto, en cierto modo. Creo que las palabras me gustan tanto como las notas. La expresión natural de ese amor por las palabras y por la música a la vez imagino que debería haberse reflejado en un alud de canciones a lo largo de toda mi vida, pero no he sido un compositor de canciones en el sentido de como lo fue Schubert. Siempre he escrito las canciones en un contexto teatral.


레너드 번스타인 : 저는 제게 쏟아지는 비판에 익숙해요. 그리고 이제 이 존경할만한 나이에 이르렀으니 더는 저를 귀찮게 해서는 안 되며 그렇게 해야 한다고 생각합니다. 다른 한편으로는 사람들이 제가 하려고 했던 것을 이해해 주었으면 합니다. 저는 사람들을 말할 때 비평가들과 사람들을 분명히 구분합니다. 저는 비평가들이 아니라 사람들을 위해 제 음악을 씁니다. 제 음악, 제가 쓴 모든 것이 극장을 위한 것이라고 하는데요. 어떤 면에서는 그게 사실이라고 생각해요. 음들만큼이나 단어들도 좋아하는 것 같아요. 가사와 음악에 대한 사랑의 자연스러운 표현은 제 평생에 걸친 수많은 노래에 반영되어야 한다고 생각하지만, 저는 슈베르트와 같은 의미의 작곡가는 아니었어요. 저는 항상 연극적인 맥락에서 곡을 썼죠.


La escuela de música, ópera y teatro de la Universidad de Indiana ha enviado a 25 jóvenes cantantes y músicos a Israel para el Festival Bernstein. Interpretarán las canciones que Bernstein ha escrito para Broadway y su ópera en un acto Trouble in Tahiti.


인디애나 음악 오페라 연극 대학교는 번스타인 페스티벌을 위해 25명의 젊은 가수와 음악가를 이스라엘로 보냈습니다. 그들은 번스타인이 브로드웨이와 그의 단막극 <타히티섬의 소동>을 위해 쓴 노래들을 연주할 것입니다.


Leonard Bernstein: De hecho, en lo que hacéis, se nota vuestro talento. Debo admitir que la música es buena. ¿Y tú por qué lloras? Una vez de vuelta en Indiana todo irá bien.


레너드 번스타인 : 사실 당신이 하는 것에서 당신의 재능이 드러납니다. 저는 음악이 좋다는 것을 인정해야 합니다. 그리고 왜 우시나요? 인디애나로 돌아가면 모든 것이 잘 될 것입니다.


No paro de repetirme que debería estar en una granja en Carolina del Norte ¡y aquí estoy con Leonard Bernstein!


저는 계속 노스캐롤라이나의 농장에 있어야 한다고 되뇌고 있는데, 여기 레너드 번스타인과 함께 있어요!


Leonard Bernstein: La ópera no pega mucho con el lenguaje americano. Siempre he pensado que deberíamos inventar nuestra propia ópera, algo muy especial, único, inspirado en nosotros y en la música de Broadway. Por eso durante casi toda mi vida se me ha asociado con los musicales de Broadway. Finalmente he decidido dejar de experimentar con el musical de Broadway para intentarlo, por fin, con la ópera. Mis próximas obras serán todo óperas. Con suerte, descubriré un lenguaje americano afín al tipo de música que le corresponde, que le pegue y que no suene a forzado, a artificial ni a ópera ridícula, que suene natural. Si no tengo suerte, habré fracasado. Pero estoy dispuesto a intentarlo. También necesito armarme de cierto coraje y estoy dispuesto a aceptar el reto.


레너드 번스타인 : 오페라는 미국의 언어와 별로 어울리지 않아요. 저는 항상 우리와 브로드웨이의 음악에서 영감을 받은 매우 특별한, 독특한 우리 고유의 오페라를 만들어야 한다고 생각해왔어요. 그것이 제가 평생 브로드웨이 뮤지컬과 인연을 맺은 이유입니다. 저는 마침내 브로드웨이 뮤지컬 실험을 그만두고 오페라를 시도하기로 했어요. 저의 다음 작품들은 모두 오페라가 될 것입니다. 운 좋게도 저는 그것에 해당하는 음악 유형과 관련된 미국 언어를 발견할 건데, 이 언어는 강압적으로 들리지 않고 인위적이거나 우스꽝스러운 오페라로 들리지 않으며 자연스럽게 들립니다. 운이 좋지 않다면, 저는 실패할 것입니다. 그러나 저는 기꺼이 시도합니다. 저 역시 용기를 내야 하고 도전을 기꺼이 받아들여야 합니다.


[Music]


¡Oh Padre! ¡Señor de la Luz!

¡Su Majestad! ¡Mi Imagen, mi Yo!

Somos uno, después de todo.

¡Tú y yo!

Juntos sufrimos y juntos existimos.

Y nos recrearemos el uno al otro durante toda la eternidad.

¡Nos recreamos el uno al otro!

¡Sufrimos y nos recreamos el uno al otro!


오 아버지! 빛의 군주!

폐하! 나의 이미지, 나의 자아!

결국, 우리는 하나입니다.

당신과 나!

우리는 함께 고통받고 함께 존재합니다.

그리고 우리는 영원히 서로를 재창조할 것입니다.

우리는 서로를 재창조합니다!

우리는 고통을 겪고 서로를 재창조합니다!


Leonard Bernstein: Creo que lo que está pasando ahora y que ha estado pasando de manera encubierta todos estos años en los que me he mantenido firme para defender la tonalidad, a pesar de todas las virulentas críticas, los epítetos infames y demás es que la mayoría de los compositores están volviendo a la tonalidad. Casi todos. Están volviendo, están cerrando el círculo porque también quieren comunicar. Veo una unión descomunal de todos esos artistas desesperados que han estado tantos años en guerra entre ellos y con el público, no como un esfuerzo, sino como un movimiento muy natural y casi predecible para comunicarse con una gran público. Creo que vamos a asistir a un precioso periodo histórico de florecimiento en todas las artes.


레너드 번스타인 : 모든 맹렬한 비판, 악명 높은 별명 등에도 불구하고 제가 확고하게 조성을 옹호하기 위해 굳게 선 지난 몇 년 동안 지금 일어나서 비밀리에 진행되고 있는 것은 대부분 작곡가가 조성으로 돌아가고 있어서라고 생각합니다. 거의 모두. 그들은 또한 의사소통을 원하기 때문에 환상을 닫고 돌아오고 있습니다. 저는 수년 동안 서로 그리고 대중과 전쟁해온 필사적인 예술가들의 거대한 연합을 노력이 아니라 많은 대중과 소통하기 위한 매우 자연스럽고 거의 예측 가능한 운동으로 봅니다. 저는 우리가 모든 예술이 번성했던 아름다운 역사적 시기를 목격하게 될 것으로 생각합니다.


[Music]


Traducido por Clara Núñez Marsal / 클라라 누녜스 마르살의 스페인어 번역






유튜브에서도 전체를 볼 수 있다. 20분짜리 보너스 동영상은 나한테 없다. 번스타인과 관련된 사진들은 DVD 표지를 구하다가 아마존 사이트에서 찾았다.

댓글 없음:

댓글 쓰기

Google Drive / 2024. 11. Geneva Competition Winners 6

1957년 공동 2위 Maurizio Pollini (Italy) / 마우리치오 폴리니 (이탈리아) 01 Maurizio Pollini - Beethoven Complete Piano Sonatas 마우리치오 폴리니 - 베토벤 피아노 소나타 전집 8C...